Lyrics and translation LetoDie feat. Tonioli & Zombie Johnsonn - Gênesis
Uma
dose
de
Jack,
um
trago
no
crivo
Доза
Джека,
глоток
сквозь
сито,
Hoje
eu
acordei
disposto
a
tretar
Сегодня
проснулся
готовым
к
драке.
Tenho
sangue
na
roupa,
autodestrutivo
Кровь
на
одежде,
я
саморазрушителен,
Porra
de
vida
ainda
vai
me
matar
Эта
чертова
жизнь
меня
все
равно
убьет.
Mas,
não
que
me
importe,
se
foda,
também
Но
мне
все
равно,
к
черту
все
это,
Minha
mina
pergunta:
Amor,
tu
tá
bem?
Моя
девушка
спрашивает:
"Любимый,
ты
в
порядке?"
Tu
sabe
que
não
admito
pra
ninguém
Ты
же
знаешь,
я
никому
не
признаюсь,
Tremendo
de
raiva,
essa
porra
não
é
clemb
Трясусь
от
ярости,
это
дерьмо
не
шутки.
Já
faz
algum
tempo,
abandonei
a
terapia
Уже
какое-то
время
я
забросил
терапию,
Sobre
mim,
entendi
que
era
noite
de
anarquia
Понял,
что
для
меня
настала
ночь
анархии.
Pergunta
pra
ele
da
Glock
com
a
melodia
Спроси
у
него,
у
Глока
с
мелодией,
Pergunta
pra
mim
o
que
é
ter
a
alma
fria
Спроси
у
меня,
что
значит
иметь
холодную
душу.
Outra
noite
em
claro
e
meu
vômito
na
pia
Еще
одна
бессонная
ночь
и
моя
рвота
в
раковине,
Isso
é
literal,
mano,
não
é
analogia
Это
буквально,
детка,
а
не
аналогия.
Imagina
se
tivesse
alimentado
a
fantasia
Представь,
если
бы
я
подпитывал
фантазию,
De
estourar
minha
cabeça
com
um
fuzil
na
infantaria
Разнести
себе
голову
из
винтовки
в
пехоте.
Minha
mente
me
engana,
sei
o
que
ela
trama,
metade
sem
nexo
Мой
разум
обманывает
меня,
я
знаю,
что
он
замышляет,
половина
бессмысленна.
Prefiro
ter
grana,
pois
poder
aqui
compra
de
amor
a
sexo
Я
предпочитаю
иметь
деньги,
ведь
здесь
власть
покупает
все,
от
любви
до
секса.
Supero,
ignoro,
tomo,
não
imploro,
finjo
ter
nenhum
Преодолеваю,
игнорирую,
принимаю,
не
умоляю,
делаю
вид,
что
их
нет.
Pra
quem,
como
eu,
aguentou
sem
assinar
um
121
Тем,
кто,
как
и
я,
выдержал,
не
подписав
121.
Mano,
eu
sinto
a
maldade
na
veia
Чувствую
злобу
в
венах,
Pique
Ponzi,
pra
eu
mesmo
eu
minto
Как
Понци,
я
вру
даже
себе.
Parece
que
tô
preso
nessa
teia
Кажется,
я
застрял
в
этой
паутине,
Igual
meu
tio
no
privado
há
cinco
Как
мой
дядя
в
тюрьме
уже
пять
лет.
Igual
ao
Fill,
rima
viva
na
pele
amaldiçoada
Как
у
Филла,
живая
рифма
на
проклятой
коже.
Ser
bom
nisso
aqui
Быть
в
этом
хорошим.
Mil
do
meu
lado
querem
que
eu
me
ferre
Тысяча
рядом
хотят,
чтобы
я
провалился,
Dez
mil
do
outro
pisam
se
eu
cair
Десять
тысяч
с
другой
стороны
растопчут,
если
я
упаду.
Então,
que
se
foda,
é
sem
amizade
Так
что
к
черту,
без
дружбы.
Quer
confiança,
mano?
Então
me
prova
Хочешь
доверия,
братан?
Тогда
докажи.
Os
poucos
que
eu
tinha
que
eram
de
verdade
Те
немногие,
кто
были
настоящими,
Hoje
tão
longe
ou
tão
numa
cova
Сегодня
так
далеко
или
уже
в
могиле.
Duas
doses
de
Jack,
um
maço
de
crivo
Две
дозы
Джека,
пачка
сигарет,
É
que
eu
nem
sei
se
acordo
amanhã
Я
даже
не
знаю,
проснусь
ли
завтра.
Por
essa
noite
ainda
tô
vivo
Этой
ночью
я
еще
жив,
Se
eu
não
surtar,
salve
pro
Diazepam
Если
не
сойду
с
ума,
спасибо
Диазепаму.
Pra
eles
você
é
só
um
louco
que
nem
eu
Для
них
ты
просто
сумасшедший,
как
и
я.
Precisam
de
você
agora
Ты
им
нужен
сейчас,
Quando
não
for
útil,
vão
expulsar
você
Когда
станешь
бесполезен,
они
тебя
выгонят.
A
moral
deles,
a
honra
é
uma
piada
ruim
Их
мораль,
их
честь
— плохая
шутка.
É,
eu
só
preciso
de
um
dia
de
chuva
Мне
просто
нужен
дождливый
день,
Dia
pra
enxugar,
dia
pra
sentir
que
a
vida
é
uma
e
fazer
День,
чтобы
очиститься,
день,
чтобы
почувствовать,
что
жизнь
одна,
и
действовать.
Bora
tentar,
lançar
umas
peças
na
rua
e
lançar
sinfonias
pra
te
viciar
Давай
попробуем,
выпустим
пару
треков
на
улицу
и
создадим
симфонии,
чтобы
ты
подсела.
Tem
que
vender,
pensamento
é
nota
Надо
продавать,
мысль
— это
купюра,
Ainda
que
o
sol
não
brilhe
Даже
если
солнце
не
светит.
Eu
não
posso
permitir
que
um
dos
meus
venha
tombar
Я
не
могу
позволить,
чтобы
один
из
моих
пал.
Puta
guerra,
falcatruas
Чертова
война,
махинации,
Onde
a
vivência
conceitua
os
tiros
virão
sempre
Где
опыт
учит,
что
пули
будут
лететь
всегда.
Põe
sangue
de
Cristo
na
taça
Налей
крови
Христовой
в
бокал.
Faz
um
brinde
pros
camaleões
Поднимем
тост
за
хамелеонов.
Não
esqueça
que
já
dividi
meu
pão,
engordei
Не
забывай,
что
я
делился
своим
хлебом,
откармливал
Cada
falso
que
já
estendi
a
mão
Каждого
лжеца,
которому
протягивал
руку.
Perigando
ficar
sem
mão
Рискуя
остаться
без
руки,
Me
fiz
de
lobo
da
matilha,
vazei
Притворился
волком
из
стаи
и
сбежал.
Cortando
as
BR
com
o
meu
corta-vento
Режу
федеральные
трассы
в
своей
ветровке,
Atento
a
tudo
e
o
movimento
me
dizia
que
eu
devia
parar
Внимателен
ко
всему,
и
движение
подсказывало,
что
мне
нужно
остановиться.
Não
que
alguém
tivesse
dito
que
o
destino
era
outro
Не
то
чтобы
кто-то
сказал,
что
судьба
была
иной,
Foda
que
a
condição
não
permitia
tentar
Беда
в
том,
что
обстоятельства
не
позволяли
попробовать.
Só
que
o
flow
é
de
demônio,
vagabundo
Но
флоу
дьявольский,
бродяга,
Droga
pra
vender,
sempre
vai
ter
vaga
na
banda
Наркотики
на
продажу,
всегда
найдется
место
в
банде.
Exemplo
melhor
é
traficante
com
grana
Лучший
пример
— наркоторговец
с
деньгами,
E
tu
achas
que
o
menor
vai
levantar
depois
que
sangra?
И
ты
думаешь,
что
пацан
поднимется
после
того,
как
истечет
кровью?
Pesa
na
vivência,
sou
anarquista
da
balança
Взвешиваю
на
опыте,
я
анархист
весов,
Embalando
as
bolas
de
kush
Упаковываю
шишки.
Minha
depressão
não
visa
push
Моя
депрессия
не
ищет
пиара,
Cabeça
voa,
eu
brindo
com
sangue
Голова
летит,
я
чокаюсь
кровью.
Os
melhores
se
matam
com
a
própria
mão
no
fim
da
noite
Лучшие
убивают
себя
собственными
руками
в
конце
ночи.
Depois
que
você
entra
nessa
de
sonhar
com
música
После
того,
как
ввяжешься
в
это
мечтание
о
музыке,
Dificilmente
você
vai,
essa
coisa
vai
estragar
sua
vida
Вряд
ли
ты
уйдешь,
эта
штука
разрушит
твою
жизнь.
Muitos
não
conseguem
voltar
Многие
не
могут
вернуться,
Muitos,
muitos
de
nós
não
conseguem
alcançar
o
objetivo
Многие,
многие
из
нас
не
могут
достичь
цели.
Bem-vindo
ao
mundo
que
não
tem
volta
Добро
пожаловать
в
мир
без
возврата.
Jack,
Jack,
Jack
Джек,
Джек,
Джек,
Outra
dose,
eu
tô
pronto
Еще
доза,
я
готов.
Muito
trampo,
pouco
sono
Много
работы,
мало
сна,
Sempre
buscando
confronto
Всегда
ищу
конфронтации.
Sigo
sempre
atento,
nem
me
surpreendo
Я
всегда
начеку,
меня
ничто
не
удивляет,
Se
quiser
arrumar
comigo,
eu
vou
te
causar
sofrimento
Если
хочешь
связаться
со
мной,
я
причиню
тебе
страдания.
Ah,
outra
crise,
reprise,
senti
que
tô
vivendo
a
minha
vida
tipo
um
filme
Ах,
еще
один
кризис,
реприза,
чувствую,
что
живу
свою
жизнь
как
в
фильме,
Só
que
não
é
Disney,
é
estilo
Jogos
Mortais
Только
это
не
Дисней,
это
в
стиле
"Пилы",
E
eu
sou
Jigsaw,
corto
todos
os
meu
rivais
И
я
— Пила,
режу
всех
своих
соперников.
Jack,
Jack,
Jack,
olha
só
o
que
me
tornei
Джек,
Джек,
Джек,
посмотри,
кем
я
стал,
O
personagem
principal
do
O
Retrato
de
Dorian
Gray
Главным
героем
"Портрета
Дориана
Грея".
E
agora
eu
já
nem
sei
o
que
quero,
o
que
almejo
И
теперь
я
даже
не
знаю,
чего
хочу,
к
чему
стремлюсь,
Com
apenas
29
eu
tenho
tudo
que
desejo
В
свои
29
у
меня
есть
все,
что
я
желаю.
Se
pá
mais
um
beijo
antes
da
despedida
Может
быть,
еще
один
поцелуй
перед
прощанием,
Preciso
de
um
desfecho
que
traga
sentido
à
vida
Мне
нужна
развязка,
которая
придаст
смысл
жизни.
E
não
chegar
no
fim
da
linha
com
uma
estante
de
pendências
И
не
дойти
до
конца
пути
с
полкой
нерешенных
дел,
Quero
história
de
conquistas
que
elevem
minha
existência
Я
хочу
историю
побед,
которые
возвысят
мое
существование.
E,
Jack,
desabafo
contigo
И,
Джек,
я
изливаю
тебе
душу,
De
dois
anos
pra
cá
você
tem
sido
mais
que
um
amigo
Последние
два
года
ты
был
больше,
чем
друг.
Sim,
o
meu
fardo
é
pesado
Да,
мой
груз
тяжел,
É
melhor
de
carregar
se
tenho
você
do
meu
lado
Его
легче
нести,
когда
ты
рядом.
Sempre
atordoado,
sempre
desconfiado
Всегда
ошеломлен,
всегда
подозрителен,
Tô
dormindo
de
olho
aberto
com
uma
Glock
do
meu
lado
Сплю
с
открытыми
глазами
с
Глоком
под
боком.
E
se
quiser
bater
de
frente
eu
te
sugiro
uma
prece
И
если
хочешь
идти
напролом,
советую
тебе
помолиться,
Desrespeita
a
nossa
banca
pra
tu
ver
o
que
acontece
Прояви
неуважение
к
нашей
банде,
и
ты
увидишь,
что
произойдет.
E
ah,
e
pra
calar
os
críticos
И
ах,
да,
чтобы
заткнуть
критиков,
Olhei
pra
minha
conta
e
me
perdi
com
tantos
dígitos
Я
посмотрел
на
свой
счет
и
потерялся
в
цифрах.
Sei
que
é
muito
atípico,
mas
é
tudo
lícito
Знаю,
это
очень
нетипично,
но
все
законно,
Eu
fiz
tudo
sozinho,
sem
mamar
nenhum
político
Я
сделал
все
сам,
не
сосал
ни
у
одного
политика.
A
morte
é
uma
festa
sem
peso
Смерть
— это
праздник
без
тяжести,
A
menos
é
claro
que
você
já
esteja
morto
por
dentro
Если,
конечно,
ты
еще
не
умер
внутри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Welington Gilvan Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.