Lyrics and translation LetoDie feat. Zombie Johnson - Dois Gumes
Psicose
Records
Psicose
Records
É
Psicose
Records
Это
Psicose
Records
Aqui
meu
anjo
não
dá
boi,
Lúcifer
Здесь,
моя
хорошая,
не
пахнет
добром,
Люцифер
Vive
dos
meus
royalties,
no
Volvo
me
quer
Живет
за
счет
моих
отчислений,
хочет
видеть
меня
в
Volvo
Mesmo
que
minha
depressão
no
sangue
passe
batida
na
dose
dos
beats
Даже
если
моя
депрессия
в
крови
незаметна
под
дозой
битов
A
mente
é
um
Auschwitz
que
ninguém
sabe
o
CEP
Разум
- это
Освенцим,
адрес
которого
никому
не
известен
Eu
procurei
amor
onde
não
tinha
Я
искал
любовь
там,
где
ее
не
было
Fui
quebrar
caras,
a
única
que
quebrei
foi
a
minha
Хотел
крушить
лица,
разбил
только
свое
Por
Deus
tive
coragem,
me
tornei
um
lobo
de
rinha
Богом
клянусь,
у
меня
хватило
смелости,
я
стал
волком
из
мультика
Quem
sucumbiu
no
medo
se
perdeu
nas
outras
linhas
Кто
поддался
страху,
тот
потерялся
на
других
линиях
Falsos
amigos
sumiram
na
febre
Фальшивые
друзья
исчезли
в
суете
No
some
ou
soma,
eu
sei
quem
se
escafede
В
игре
"убыло-прибыло"
я
знаю,
кто
ускользнет
Sem
sono,
eu
já
me
cansei
desses
cafés
Без
сна,
я
устал
от
этого
кофе
Solto,
líder
como
dois
"Muhammads"
Свободен,
лидер,
как
два
Мухаммеда
Pra
sociedade
eu
sou
o
senhor
do
anel
Для
общества
я
- властелин
колец
Mas
não
exagero
na
dose
Но
не
злоупотребляю
дозой
Exército
de
um
soldado
a
cada
psicose
Армия
из
одного
солдата
при
каждом
психозе
Tenho
que
ser
melhor
dar
meu
melhor
nas
minhas
neuroses
Я
должен
быть
лучше,
выкладываться
на
полную
в
своих
неврозах
No
meu
pior
calmante
em
dupla
dose
В
моем
худшем
успокоительном
в
двойной
дозе
Mantendo
o
equilíbrio,
é
sempre
tenso
Сохранять
равновесие
- это
всегда
напряжно
Classificando
o
caos
enquanto
eu
penso
Классифицирую
хаос,
пока
думаю
Com
talento
eu
não
posso
mais
tá
lento
С
моим
талантом
я
не
могу
больше
медлить
Lendo
os
livros
que
faço
do
momento
Читаю
книги,
которые
создаю
в
данный
момент
Tire
a
venda
dos
olhos,
pois
há
tempo
Сними
повязку
с
глаз,
ведь
еще
есть
время
É
que
isso
aqui
é
um
abatedouro
Потому
что
это
здесь
- настоящая
бойня
Truta,
a
rua
vai
arrancar
teu
coro
pra
cobrar
conduta
Братан,
улица
вырвет
тебе
глотку,
чтобы
потребовать
ответа
Pra
quem
vem
de
onde
"nós
vem"
não
tem
foro
ou
permuta
Для
тех,
кто
оттуда,
откуда
и
мы,
нет
ни
суда,
ни
обмена
Mau
agouro
um
arrepio
subiu
na
minha
nuca
Плохое
предзнаменование
- мурашки
побежали
по
затылку
Me
render?
Não,
nunca!
Eu
nem
penso
nessa
porra
Сдаться?
Нет,
никогда!
Я
даже
не
думаю
об
этой
херне
Nessa
lista
a
cada
dez
nove
torcendo
pra
que
eu
morra
В
этом
списке
на
каждые
десять
девять
желают
мне
смерти
Eu
sei,
já
tô
ligado,
sem
amizade
a
essa
altura
Я
знаю,
я
в
курсе,
никакой
дружбы
на
этой
высоте
20
amigos
no
meu
maço
e
o
meu
amor
tá
na
cintura
20
друзей
в
моей
пачке,
а
моя
любовь
на
поясе
Meu
olhar
é
uma
sepultura
Мой
взгляд
- как
могила
Os
planos
são
imprevisíveis
até
pra
um
profeta
Планы
непредсказуемы
даже
для
пророка
Irmão,
cigana
tentou
me
ler
ficou
confusa
Брат,
гадалка
пыталась
меня
прочитать,
но
запуталась
Olhou
minha
mão
e
se
sentiu
analfabeta,
pô
Посмотрела
на
мою
руку
и
почувствовала
себя
неграмотной,
блин
Disposição
e
a
ousadia
de
um
Arditi
С
решительностью
и
дерзостью
Ардити
Sem
tempo
pra
pensar
muito,
é
só
agir
Нет
времени
много
думать,
нужно
просто
действовать
Honrar
os
amigos
que
caíram
antes
dos
30
Чтить
память
друзей,
которые
пали
до
30
Eu
vou
brigar
até
o
dia
em
que
eu
cair
Я
буду
бороться
до
того
дня,
пока
сам
не
упаду
Noite
de
caça
as
bruxas
Ночь
охоты
на
ведьм
Eles
não
sabiam
da
Lei
Tríplice,
que
vacilo
Они
не
знали
о
Тройственном
законе,
который
я
чту
O
FILL
já
tinha
avisado
da
lei
da
Wicca
FILL
уже
предупреждал
о
законе
Викки
Crescemos
o
triplo,
falador
chupa
essa
pica
Мы
растем
втрое,
болтун,
соси
Sem
emoção,
alegria
ou
desespero
Без
эмоций,
радости
или
отчаяния
Postura
impenetrável,
eu
sou
um
maldito
homem
de
gelo
Непроницаемая
осанка,
я
- чертов
ледяной
человек
Dispensei
o
meu
psico,
não
queria
mais
conselho
Я
отказался
от
своего
психолога,
мне
больше
не
нужны
советы
Então,
só
aceitei
o
monstro
que
eu
via
no
espelho
Поэтому
я
просто
принял
монстра,
которого
увидел
в
зеркале
Sem
simpatia,
o
esculacho
vai
ser
no
pelo
Без
симпатии,
взбучка
будет
по
полной
De
treta
é
a
melodia
pra
quem
testa
só
lamento
(eu)
Ссора
- это
мелодия
для
тех,
кто
испытывает
судьбу,
мне
жаль
(меня)
Tirei
a
venda
e
enxerguei
tudo
vermelho
Я
снял
повязку
и
увидел
все
в
красном
цвете
Cê
não
entendeu
a
letra?
Mano,
acabou
teu
tempo
Ты
не
понял
текста?
Чувак,
твое
время
вышло
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Welington Gilvan Da Silva, Vitor Barcelos
Attention! Feel free to leave feedback.