Lyrics and translation LetoDie feat. Liip - Para Bellum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liip
on
the
track
Liip
на
треке
Pra
cada
cara
igual
a
eu
existem
mil
como
vocês
На
каждого
такого,
как
я,
есть
тысяча
таких,
как
вы,
Que
se
acovardam,
se
entregam,
não
veem
outra
saída
Которые
трусят,
сдаются,
не
видят
другого
выхода.
Não
peça
paz,
são
tempos
de
escassez
Не
проси
мира,
сейчас
время
дефицита,
Pro
coração
só
o
que
importa
é
a
próxima
batida
Для
сердца
важно
лишь
следующее
биение.
São
dias
ruins
de
caos,
bem-vindo
ao
funeral
Это
плохие
дни
хаоса,
добро
пожаловать
на
похороны.
No
tribunal
virtual,
ouro
de
tolo
reluz
В
виртуальном
суде,
золото
дурака
блестит.
Tu
quer
viver?
Então
destrava
o
Parafal
Хочешь
жить?
Тогда
разблокируй
свой
Parafal.
Sentimentos
suprimidos
são
feridas
com
pus
Подавленные
чувства
— это
гноящиеся
раны,
Que
te
matam,
apodrecem
por
dentro,
é
foda
Которые
убивают
тебя,
гниют
изнутри,
это
тяжело.
Anti
depressivos
já
não
curam
mais
nada
Антидепрессанты
больше
ничего
не
лечат.
Odiar
vicia
como
droga
e
Ненависть
вызывает
привыкание,
как
наркотик,
E
amar,
às
vezes
é
uma
emboscada
А
любовь,
иногда,
это
засада.
Eu
fiz
dinheiro
pra
caralho
no
último
ano
Я
заработал
кучу
денег
в
прошлом
году,
Com
ele
veio
os
problemas,
que
baita
ironia
С
ними
пришли
проблемы,
какая
ирония.
E
o
por
que
eu
tinha
tudo
conforme
meus
planos
И
почему
у
меня
было
все
по
плану,
Mas
não
dormia
a
noite
e
muito
menos
de
dia?
Но
я
не
спал
ни
ночью,
ни
днем?
Eu
sei
que
é
foda
imaginar
um
outro
desfecho
Я
знаю,
что
сложно
представить
другой
исход,
Pensar
no
passado
é
como
um
tiro
no
peito
Думать
о
прошлом
— как
выстрел
в
грудь.
Desculpa
esse
meu
jeito
tentando
ser
de
aço
Извини
за
мою
попытку
быть
стальным,
É
que
esconder
os
sentimentos
é
a
forma
mais
fácil
Просто
скрывать
чувства
— самый
простой
способ.
Então
eu
sou
o
tipo
de
cara
que
nunca
reclama
Так
что
я
из
тех
парней,
которые
никогда
не
жалуются.
Não
entendo
esses
versos
como
se
fosse
isso
Не
воспринимай
эти
строки
буквально.
Meus
problemas
são
só
meus,
eu
odeio
drama
Мои
проблемы
— только
мои,
я
ненавижу
драму.
Talvez
por
isso
nunca
entendam
o
meu
sumiço
Может
быть,
поэтому
ты
никогда
не
поймешь
моего
исчезновения.
A
maioria
das
pessoas?
Pra
mim,
descartáveis
Большинство
людей?
Для
меня
— расходный
материал.
Não
valem
a
pena,
e
pelo
que
tenho
vivido
Они
не
стоят
того,
и,
судя
по
моему
опыту,
Não
confio
em
mais
ninguém,
nunca
sociável
Я
больше
никому
не
доверяю,
никогда
не
был
общительным.
Infelizmente
deixei
alguns
corações
partidos
К
сожалению,
я
разбил
несколько
сердец.
Me
desculpa,
mas
não
restaram
opções
Прости
меня,
но
у
меня
не
осталось
выбора.
Fechei
meu
mundo
pra
estranhos,
sem
mais
amizades
Я
закрыл
свой
мир
для
незнакомцев,
без
новых
знакомств.
É
que
as
vivências
que
eu
tive
só
decepções
Просто
весь
мой
жизненный
опыт
— это
сплошные
разочарования.
A
algum
tempo
eu
perdi
a
fé
na
humanidade
Некоторое
время
назад
я
потерял
веру
в
человечество.
Sinto
meu
sangue
em
chamas,
as
minhas
veias
fervem
Я
чувствую,
как
моя
кровь
горит,
мои
вены
кипят,
Pois,
quando
o
corpo
não
aguenta
é
a
moral
que
me
ergue
Ведь,
когда
тело
не
выдерживает,
меня
поднимает
боевой
дух.
Lutando
contra
meus
demônios
como
maldição
Борюсь
со
своими
демонами,
как
с
проклятием,
Queda
de
braço
infinita:
eu
e
a
depressão
Бесконечная
борьба:
я
и
депрессия.
Eu
sinto
essa
pressão
de
ser
uma
referência
Я
чувствую
это
давление
— быть
примером,
Mas
o
destino
é
uma
piada,
não
tem
diretrizes
Но
судьба
— это
шутка,
у
нее
нет
правил.
Eu
outsider,
nunca
gostei
de
estar
em
evidência
Я
аутсайдер,
мне
никогда
не
нравилось
быть
в
центре
внимания.
Agora
holofotes
expõe
as
minhas
cicatrizes
Теперь
софиты
выставляют
напоказ
мои
шрамы.
Talvez
é
o
preço
a
pagar
por
essa
posição
Возможно,
это
цена
за
такое
положение,
E
a
merda
do
luxo
que
nem
eu
mesmo
aproveito
И
за
чертову
роскошь,
которой
я
сам
не
пользуюсь.
Vi
que
amizade
nesse
corre
é
pura
ilusão
Я
понял,
что
дружба
в
этой
гонке
— чистая
иллюзия,
E
9 em
cada
10
tá
só
por
tirar
proveito
И
9 из
10
просто
хотят
извлечь
выгоду.
Eu
vejo
uns
merda
mudar
o
estilo
só
pra
ser
aceito
Я
вижу,
как
некоторые
говнюки
меняют
свой
стиль,
чтобы
быть
принятыми,
Mas
no
final
o
sangue
de
todo
mundo
é
vermelho
Но
в
конце
концов,
кровь
у
всех
красная.
Eu
sou
real
tu
pode
até
não
gostar
do
meu
jeito
Я
настоящий,
тебе
может
не
нравиться
мой
стиль,
Pelo
menos
me
reconheço
ao
olhar
no
espelho
Но,
по
крайней
мере,
я
узнаю
себя,
глядя
в
зеркало.
Então
eu
rio
dessa
cena,
todos
tão
iguais
Так
что
я
смеюсь
над
этой
сценой,
все
такие
одинаковые.
Talvez
culpa
dos
pais,
antiga
geração
Возможно,
это
вина
родителей,
старого
поколения.
Nos
educaram
achando
que
éramos
especiais
Нас
воспитывали,
думая,
что
мы
особенные,
Criaram
adultos
que
não
lidam
bem
com
frustração
Вырастили
взрослых,
которые
не
умеют
справляться
с
разочарованием.
Mas
meu
coroa
é
sangue
ruim
e
me
moldou
pra
guerra
Но
мой
отец
— человек
суровый,
и
он
подготовил
меня
к
войне.
E
sendo
um
homem
feito
construí
o
meu
caminho
И,
будучи
взрослым
мужчиной,
я
построил
свой
путь.
Então
que
se
foda
esses
putos
geração
Nutella
Так
что
пусть
эти
ублюдки,
поколение
Nutella,
идут
к
черту.
Minhas
conquistas
são
só
minhas,
eu
sangrei
sozinho
Мои
победы
— только
мои,
я
проливал
кровь
в
одиночку.
Tua
ideia
de
sentir
pena
de
si
mesmo
é
desprezível
Твоя
идея
жалеть
себя
презренна.
Não
há
dignidade
na
passividade
В
пассивности
нет
достоинства.
Eu
sou
diferente,
meu
sangue
ferve
Я
другой,
моя
кровь
кипит,
Mesmo
em
batalhas
perdidas,
frente
a
derrota
certa
Даже
в
проигранных
битвах,
перед
лицом
неминуемого
поражения
E
ao
desespero,
eu
continuo
И
отчаяния,
я
продолжаю
бороться.
Você
pode
me
ver
morto,
mas
não
de
joelhos
Ты
можешь
увидеть
меня
мертвым,
но
не
на
коленях.
Si
vis
pacem
para
bellum
Si
vis
pacem
para
bellum.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.