LetoDie feat. Liip - Para Bellum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation LetoDie feat. Liip - Para Bellum




Para Bellum
Para Bellum
Liip on the track
Liip на треке
Pra cada cara igual a eu existem mil como vocês
На каждого такого, как я, есть тысяча таких, как вы,
Que se acovardam, se entregam, não veem outra saída
Которые трусят, сдаются, не видят другого выхода.
Não peça paz, são tempos de escassez
Не проси мира, сейчас время дефицита,
Pro coração o que importa é a próxima batida
Для сердца важно лишь следующее биение.
São dias ruins de caos, bem-vindo ao funeral
Это плохие дни хаоса, добро пожаловать на похороны.
No tribunal virtual, ouro de tolo reluz
В виртуальном суде, золото дурака блестит.
Tu quer viver? Então destrava o Parafal
Хочешь жить? Тогда разблокируй свой Parafal.
Sentimentos suprimidos são feridas com pus
Подавленные чувства это гноящиеся раны,
Que te matam, apodrecem por dentro, é foda
Которые убивают тебя, гниют изнутри, это тяжело.
Anti depressivos não curam mais nada
Антидепрессанты больше ничего не лечат.
Odiar vicia como droga e
Ненависть вызывает привыкание, как наркотик,
E amar, às vezes é uma emboscada
А любовь, иногда, это засада.
Eu fiz dinheiro pra caralho no último ano
Я заработал кучу денег в прошлом году,
Com ele veio os problemas, que baita ironia
С ними пришли проблемы, какая ирония.
E o por que eu tinha tudo conforme meus planos
И почему у меня было все по плану,
Mas não dormia a noite e muito menos de dia?
Но я не спал ни ночью, ни днем?
Eu sei que é foda imaginar um outro desfecho
Я знаю, что сложно представить другой исход,
Pensar no passado é como um tiro no peito
Думать о прошлом как выстрел в грудь.
Desculpa esse meu jeito tentando ser de aço
Извини за мою попытку быть стальным,
É que esconder os sentimentos é a forma mais fácil
Просто скрывать чувства самый простой способ.
Então eu sou o tipo de cara que nunca reclama
Так что я из тех парней, которые никогда не жалуются.
Não entendo esses versos como se fosse isso
Не воспринимай эти строки буквально.
Meus problemas são meus, eu odeio drama
Мои проблемы только мои, я ненавижу драму.
Talvez por isso nunca entendam o meu sumiço
Может быть, поэтому ты никогда не поймешь моего исчезновения.
A maioria das pessoas? Pra mim, descartáveis
Большинство людей? Для меня расходный материал.
Não valem a pena, e pelo que tenho vivido
Они не стоят того, и, судя по моему опыту,
Não confio em mais ninguém, nunca sociável
Я больше никому не доверяю, никогда не был общительным.
Infelizmente deixei alguns corações partidos
К сожалению, я разбил несколько сердец.
Me desculpa, mas não restaram opções
Прости меня, но у меня не осталось выбора.
Fechei meu mundo pra estranhos, sem mais amizades
Я закрыл свой мир для незнакомцев, без новых знакомств.
É que as vivências que eu tive decepções
Просто весь мой жизненный опыт это сплошные разочарования.
A algum tempo eu perdi a na humanidade
Некоторое время назад я потерял веру в человечество.
Sinto meu sangue em chamas, as minhas veias fervem
Я чувствую, как моя кровь горит, мои вены кипят,
Pois, quando o corpo não aguenta é a moral que me ergue
Ведь, когда тело не выдерживает, меня поднимает боевой дух.
Lutando contra meus demônios como maldição
Борюсь со своими демонами, как с проклятием,
Queda de braço infinita: eu e a depressão
Бесконечная борьба: я и депрессия.
Eu sinto essa pressão de ser uma referência
Я чувствую это давление быть примером,
Mas o destino é uma piada, não tem diretrizes
Но судьба это шутка, у нее нет правил.
Eu outsider, nunca gostei de estar em evidência
Я аутсайдер, мне никогда не нравилось быть в центре внимания.
Agora holofotes expõe as minhas cicatrizes
Теперь софиты выставляют напоказ мои шрамы.
Talvez é o preço a pagar por essa posição
Возможно, это цена за такое положение,
E a merda do luxo que nem eu mesmo aproveito
И за чертову роскошь, которой я сам не пользуюсь.
Vi que amizade nesse corre é pura ilusão
Я понял, что дружба в этой гонке чистая иллюзия,
E 9 em cada 10 por tirar proveito
И 9 из 10 просто хотят извлечь выгоду.
Eu vejo uns merda mudar o estilo pra ser aceito
Я вижу, как некоторые говнюки меняют свой стиль, чтобы быть принятыми,
Mas no final o sangue de todo mundo é vermelho
Но в конце концов, кровь у всех красная.
Eu sou real tu pode até não gostar do meu jeito
Я настоящий, тебе может не нравиться мой стиль,
Pelo menos me reconheço ao olhar no espelho
Но, по крайней мере, я узнаю себя, глядя в зеркало.
Então eu rio dessa cena, todos tão iguais
Так что я смеюсь над этой сценой, все такие одинаковые.
Talvez culpa dos pais, antiga geração
Возможно, это вина родителей, старого поколения.
Nos educaram achando que éramos especiais
Нас воспитывали, думая, что мы особенные,
Criaram adultos que não lidam bem com frustração
Вырастили взрослых, которые не умеют справляться с разочарованием.
Mas meu coroa é sangue ruim e me moldou pra guerra
Но мой отец человек суровый, и он подготовил меня к войне.
E sendo um homem feito construí o meu caminho
И, будучи взрослым мужчиной, я построил свой путь.
Então que se foda esses putos geração Nutella
Так что пусть эти ублюдки, поколение Nutella, идут к черту.
Minhas conquistas são minhas, eu sangrei sozinho
Мои победы только мои, я проливал кровь в одиночку.
Tua ideia de sentir pena de si mesmo é desprezível
Твоя идея жалеть себя презренна.
Não dignidade na passividade
В пассивности нет достоинства.
Eu sou diferente, meu sangue ferve
Я другой, моя кровь кипит,
Mesmo em batalhas perdidas, frente a derrota certa
Даже в проигранных битвах, перед лицом неминуемого поражения
E ao desespero, eu continuo
И отчаяния, я продолжаю бороться.
Você pode me ver morto, mas não de joelhos
Ты можешь увидеть меня мертвым, но не на коленях.
Si vis pacem para bellum
Si vis pacem para bellum.






Attention! Feel free to leave feedback.