Não se torture, é inevitável não pensar no que se foi.
Не мучай себя, милая, ведь невозможно не думать о том, что было.
No que poderia ter sido.
О том, что могло бы быть.
Sintoma de um instinto questionador, mas que orbita todos os dilemas em torno do próprio ser.
Это симптом пытливого ума, который, однако, вращается вокруг дилемм собственного существования.
Não considero absurdo, egoísmo, já que somos tudo o que na verdade temos, além de nós mesmos, apenas o tempo.
Я не считаю это абсурдом или эгоизмом, ведь мы
— всё, что у нас есть на самом деле, кроме нас самих, только время.
O resto? Ilusão, concessão. Nada é seu de fato, somente o presente.
Остальное? Иллюзия, уступка. Ничто тебе по-настоящему не принадлежит, только настоящее.
Esse breve e momentâneo ato
Этот краткий и мимолетный миг.
Acho que o tempo tá passando rápido demais
Мне кажется, время летит слишком быстро.
Vejo essas fotos e é como se eu olhasse pra trás
Смотрю на эти фотографии, и словно оглядываюсь назад.
Tantas lembranças, a infância parece distante
Столько воспоминаний, детство кажется таким далеким.
Tempo em que toda essa grana não era importante
Время, когда все эти деньги не имели значения.
O tic-tac passa, embaça e vai mudando tudo
Тик-так, время идет, все меняется.
Os meus amores, minhas dores e a visão do mundo
Мои любимые, мои боли и взгляд на мир.
Olhei pro espelho imaginando a minha velhice
Посмотрел в зеркало, представил свою старость.
Ele me olhou, sorriu e sussurrando disse
Оно посмотрело на меня, улыбнулось и прошептало:
Você mudou
Ты изменился.
Você mudou
Ты изменился.
Você mudou
Ты изменился.
Você mudou
Ты изменился.
Os dias bons vem, os dias maus vão
Хорошие дни приходят, плохие уходят.
Eu to buscando entender qual o meu lugar no mundo
Я пытаюсь понять, какое мое место в этом мире.
Tentando viver bem, sem culpa ou ilusão
Стараюсь жить хорошо, без вины и иллюзий.
Aproveitando como se fosse o ultimo segundo
Наслаждаясь каждой секундой, как будто она последняя.
Sei que no universo nada é eterno, tudo se vai
Я знаю, что во Вселенной ничто не вечно, все проходит.
Parece até que foi ontem que aprendi a dirigir com meu pai
Кажется, будто только вчера я учился водить с отцом.
Minha irmã fazendo eu dormir, brincar de ser um cowboy
Моя сестра укладывала меня спать, мы играли в ковбоев.
Ou quando achava que meu irmão era um super-herói
Или когда я думал, что мой брат
— супергерой.
Tudo é um ciclo, começo e final
Все это цикл, начало и конец.
Com as fotos me consolo
Фотографиями утешаюсь.
Desculpa mãe, hoje eu não caibo mais no teu colo
Прости, мама, сегодня я уже не помещаюсь у тебя на коленях.
Mas prometo aproveitar o tempo
Но обещаю ценить время.
Pro teu neto eu vou ser um exemplo
Для своего внука я буду примером.
Pois hoje eu sei que a vida passa como o vento
Потому что сегодня я знаю, что жизнь проходит, как ветер.
Tudo mudou
Всё изменилось.
Tudo mudou
Всё изменилось.
Tudo mudou
Всё изменилось.
Tudo mudou
Всё изменилось.
Os dias bons vem, os dias maus vão
Хорошие дни приходят, плохие уходят.
Eu to buscando entender qual o meu lugar no mundo
Я пытаюсь понять, какое мое место в этом мире.
Tentando viver bem, sem culpa ou ilusão
Стараюсь жить хорошо, без вины и иллюзий.
Aproveitando como se fosse o ultimo segundo
Наслаждаясь каждой секундой, как будто она последняя.
Valorizando o que tenho, pois tudo isso acaba num click
Ценю то, что имею, ведь всё это может исчезнуть в один миг.
Sabe, eu sei o quanto dói sentir saudade das coisas mais simples
Знаешь, я знаю, как больно скучать по самым простым вещам.
Natal com a família inteira, viagem de férias, brincar no jardim
Рождество со всей семьей, поездки в отпуск, игры в саду.
Quando a gente é criança nem imagina que isso vai ter fim
Когда мы дети, мы даже не представляем, что этому придет конец.
Vi que a vida é bem mais que grana e trampo, tudo isso é supérfluo
Я понял, что жизнь
— это гораздо больше, чем деньги и работа, всё это лишнее.
Pois o tempo é implacável, sempre leva quem a gente quer perto
Ведь время неумолимо, оно всегда забирает тех, кто нам дорог.
Quero viver o presente, sem tempo pra briga e tolice
Хочу жить настоящим, без времени на ссоры и глупости.
Sei que a vida é um presente, ontem o espelho me disse
Я знаю, что жизнь
— это подарок, вчера мне зеркало сказало.
Você mudou
Ты изменился.
Você mudou
Ты изменился.
Você mudou
Ты изменился.
Você mudou
Ты изменился.
Mas como seria se fosse? Eu sei, você ainda tenta entender insistente. Então, viva o presente, você só saberá se fizer acontecer. Porque do contrário continuar pensando no que não foi é completa perda de tempo. E isso, eu já disse, é tudo o que na verdade temos.
Но как бы это было, если бы было? Я знаю, ты все еще пытаешься понять, настаиваешь. Так что живи настоящим, ты узнаешь, только если сделаешь это. Потому что иначе продолжать думать о том, чего не было,
— пустая трата времени. А это, я уже говорил, все, что у нас есть на самом деле.