Lyrics and translation LetoDie - O Pior Que Eu Gosto Disso
O Pior Que Eu Gosto Disso
Хуже всего, что мне это нравится
Tempo
que
não
roda,
é
foda,
mano
eu
piro,
mó
sufoco
Время,
которое
не
движется,
это
жесть,
братан,
я
схожу
с
ума,
задыхаюсь.
Respiro,
lento,
aos
poucos
sem
senso,
já
fiquei
rouco
Дышу
медленно,
понемногу,
без
чувств,
уже
охрип.
Shot
louco,
tipo
um
tiro,
suspiro
mas
não
adianta
Выстрел
безумный,
как
пуля,
вздыхаю,
но
это
не
помогает.
Não
inspiro,
nem
expiro,
passa
nada
na
garganta
Не
вдыхаю,
не
выдыхаю,
ничего
не
проходит
через
горло.
Entre
água
e
álcool
alterno,
escureceu
tudo,
mó
treta
Между
водой
и
алкоголем
чередую,
все
потемнело,
полный
бардак.
Mas
pra
quem
tá
no
inferno,
abraça
logo
o
capeta
Но
для
того,
кто
в
аду,
обними
же
чёрта.
Tanta
coisa
na
cabeça
e
antes
que
eu
esqueça,
então
Столько
всего
в
голове,
и
прежде
чем
я
забуду,
так
вот.
Minha
mina
mó
maluca
já
roubando
meu
bujão
Моя
баба
совсем
свихнулась,
уже
крадёт
мой
газовый
баллон.
Diz
que
eu
não
dou
atenção
enquanto
ela
tá
falando
Говорит,
что
я
не
обращаю
на
нее
внимания,
пока
она
говорит.
E
num
ataque
raiva,
tacou
na
parede
os
frangos
И
в
приступе
ярости
швырнула
в
стену
курицу.
Mas
mantenho
sereno,
mó
veneno
evitar
discórdia
Но
я
сохраняю
спокойствие,
яд
- избегать
раздора.
Ah,
se
não
fosse
a
ritalina...
Mina
doida,
tora!
Ах,
если
бы
не
риталин...
Безумная
баба,
торчит!
Saio
de
casa
com
a
mente
em
brasa
Выхожу
из
дома
с
пылающим
разумом.
Fiz
uns
dez
pontos
de
nay
Сделал
десяток
дорожек.
No
transito
discussão
só
pra
deixar
tudo
em
paz
В
пробке
ругань,
только
чтобы
все
успокоить.
Rapaz,
que
dia
tenso,
eu
não
sei
mais
o
que
penso,
ein
Чувак,
какой
напряженный
день,
я
уже
не
знаю,
что
думаю,
а.
Só
quero
a
minha
cama,
deitar
e
dormir
bem
Хочу
только
свою
кровать,
лечь
и
хорошо
выспаться.
Só
que
não
funciona
assim,
bom
que
fosse
né,
neguin
Только
вот
так
не
работает,
хорошо
бы
было,
да,
братан?
Com
tanta
merda
no
sangue,
tora,
a
noite
não
tem
fim
Со
всей
этой
дрянью
в
крови,
торчу,
ночи
нет
конца.
De
meia
em
meia
hora,
me
reviro,
mó
problema
Каждые
полчаса
ворочаюсь,
проблема.
E
minha
mulher
perturbando:
"Po!
A
cama
tá
pequena"
И
моя
жена
беспокоит:
"Эй!
Кровать
маленькая".
Que
se
f*da,
aguenta
ai,
foi
você
quem
me
escolheu
Да
пофиг,
терпи,
это
ты
меня
выбрала.
Antes
a
cama
pequena
do
que
pequeno
eu
Лучше
маленькая
кровать,
чем
маленький
я.
A
prioridade,
cê
sabe,
é
minha
rotina
В
приоритете,
ты
знаешь,
моя
рутина.
Móvel
novo
é
o
caralho,
viva
a
somatropina
Новая
мебель
- это
фигня,
да
здравствует
соматотропин.
Neguin
fica
bolado
quando
eu
falo
a
verdade
Чувак
бесится,
когда
я
говорю
правду.
Enfim,
abre
os
olhos,
vê
que
aqui
é
sem
massagem
В
общем,
открой
глаза,
пойми,
что
здесь
без
массажа.
"A
rotina
é
assim?
Como
assim,
cê
aguenta
isso?"
"Рутина
такая?
Как
так,
ты
это
терпишь?"
A
resposta
é
sempre
sim,
o
pior
que
eu
gosto
disso
Ответ
всегда
да,
хуже
всего,
что
мне
это
нравится.
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
Не
сдаюсь,
территория
для
сильных.
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
Нет
другого
выбора,
это
отсюда
и
до
смерти.
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Уже
иду
против
течения,
я
не
завишу
от
удачи.
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
Путешествие
без
возврата,
так
что
давай
мой
паспорт.
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
Не
сдаюсь,
территория
для
сильных.
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
Нет
другого
выбора,
это
отсюда
и
до
смерти.
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Уже
иду
против
течения,
я
не
завишу
от
удачи.
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
Путешествие
без
возврата,
так
что
давай
мой
паспорт.
Minha
mina
me
arrasta
pro
shopping,
e
eu
já
quase
maluco
Моя
баба
тащит
меня
в
торговый
центр,
а
я
уже
почти
свихнулся.
Put*,
guardando
grana
pro
dopping
e
mais
uns
produto
Блин,
коплю
бабки
на
допинг
и
еще
кое-какие
препараты.
"Amor,
leva
essa
calça,
tu
tem
três
velha
e
cafona"
"Любимый,
возьми
эти
штаны,
у
тебя
три
старых
и
безвкусных".
Poa,
não
f*de
garota,
isso
dá
seis
trembolona
Да
не
парь
мозги,
детка,
на
это
можно
взять
шесть
тренболонов.
Roupa
nova
é
o
clho,
deixa
o
armário
na
seca
Новая
одежда
- это
фигня,
пусть
шкаф
пустует.
Vê
onde
foi
o
salario?
Tem
mais
vial
que
camiseta!
Видишь,
куда
ушла
зарплата?
Флаконов
больше,
чем
футболок!
Sempre
a
mesma
jaqueta,
boné,
bota
e
que
se
f*da
Всегда
одна
и
та
же
куртка,
кепка,
ботинки,
и
пофиг.
Que
se
exploda
a
etiqueta,
o
que
importa
é
as
ampola
Пусть
этикетка
взорвется,
главное
- ампулы.
Chamo
os
parceiro
em
casa
pra
ver
se
a
mente
distrai
Зову
корешей
домой,
чтобы
отвлечься.
Joaozin'
já
aparece
com
doze
caixa
de
nay
Жоаозин
уже
появляется
с
двенадцатью
коробками
наркоты.
Todo
mundo
sem
apetite,
alucinado
no
limite
Все
без
аппетита,
помешаны
до
предела.
Mas
ninguém
é
viciado,
ou
pelo
menos
não
admite
Но
никто
не
наркоман,
или,
по
крайней
мере,
не
признается.
Sendo
mais
uma
loucura,
minha
cura
vem
em
miligrama
Еще
одно
безумие,
мое
лекарство
приходит
в
миллиграммах.
Fazendo
jus
ao
ditado,
corpo
insano
em
mente
insana
В
соответствии
с
поговоркой,
безумное
тело
в
безумном
уме.
Na
trama,
sigo
calado,
do
lado
só
os
aliados
В
схеме,
я
молчу,
рядом
только
союзники.
Sem
drama,
ninguém
segura,
po,
o
bonde
tá
pesado!
Без
драмы,
никто
не
удержит,
эй,
наша
банда
тяжелая!
Não
da
pra
voltar
atrás,
é
assim
que
a
gente
vive
Нельзя
вернуться
назад,
так
мы
и
живем.
Porque
no
fim
tanto
faz,
a
vida
não
tem
reprise
Потому
что
в
конце
концов,
все
равно,
жизнь
не
имеет
повторов.
Se
errar,
o
erro
é
meu
e
se
acertar
também
Если
ошибусь,
ошибка
моя,
и
если
угадаю,
тоже.
Palpite
na
minha
vida
é
só
o
meu
e
de
mais
ninguém
Советы
в
моей
жизни
только
мои
и
больше
ничьи.
Dane-se
a
consequência,
minha
sentença
tá
traçada
Плевать
на
последствия,
мой
приговор
вынесен.
Não
aguento
a
abstinência
e
não
volto
atrás
por
nada
Не
выношу
ломки
и
не
отступлю
ни
за
что.
A
sequencia
eu
quero
agora,
quero
o
mundo
ao
meu
alcance
Продолжение
я
хочу
сейчас,
хочу
весь
мир
в
пределах
моей
досягаемости.
Essa
é
a
minha
hora
e
eu
tenho
só
uma
chance
Это
мой
час,
и
у
меня
только
один
шанс.
Então
é
assim
que
vai
ser,
não
tenho
nada
a
temer
Так
вот
как
будет,
мне
нечего
бояться.
É
sofrido,
dói,
machuca,
mas
eu
nunca
vou
ceder
Это
тяжело,
больно,
ранит,
но
я
никогда
не
сдамся.
E
se
me
perguntarem
se
eu
morro
por
isso
И
если
меня
спросят,
умру
ли
я
за
это.
A
resposta
é
sempre
sim,
o
pior
que
eu
gosto
disso
Ответ
всегда
да,
хуже
всего,
что
мне
это
нравится.
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
Не
сдаюсь,
территория
для
сильных.
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
Нет
другого
выбора,
это
отсюда
и
до
смерти.
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Уже
иду
против
течения,
я
не
завишу
от
удачи.
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
Путешествие
без
возврата,
так
что
давай
мой
паспорт.
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
Не
сдаюсь,
территория
для
сильных.
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
Нет
другого
выбора,
это
отсюда
и
до
смерти.
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Уже
иду
против
течения,
я
не
завишу
от
удачи.
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
Путешествие
без
возврата,
так
что
давай
мой
паспорт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Letodie
Album
Leto Die
date of release
27-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.