Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raised By Wolves
Вскормленный волками
Eu
ouço
minha
mente
em
chamas
Я
слышу,
как
пылает
мой
разум,
Lá
fora
a
chuva
cai,
se
derrama
За
окном
дождь
льет,
как
из
ведра.
Mesmo
tendo
a
mais
gata
na
cama
Даже
если
в
постели
самая
горячая
красотка.
Quando
a
neurose
vem
Когда
накатывает
невроз,
Às
vezes
ela
me
chama
Иногда
она
меня
зовет.
Mas
engano
bem,
não
posso
ficar
de
drama
Но
я
хорошо
скрываю,
не
могу
позволить
себе
драму.
É
que
eu
sei
que
fama
é
lama
e
o
que
a
grana
compra
Ведь
я
знаю,
что
слава
— это
грязь,
и
то,
что
покупают
деньги,
No
final
da
porra
toda
não
vale
nada,
não
conta
В
конце
концов,
ничего
не
стоит,
не
имеет
значения.
Te
faz
refém
Делает
тебя
заложником.
São
mil
dedos
que
te
apontam
Тысяча
пальцев
указывают
на
тебя.
É
difícil
de
entender
e
o
quebra-cabeça
não
monta
Трудно
понять,
и
пазл
не
складывается.
Autocobrança,
perfeição
é
impossível,
e
eu
Требования
к
себе,
совершенство
невозможно,
и
я
Carrego
a
pressão
de
não
poder
errar
Несу
бремя
ответственности,
не
имея
права
на
ошибку.
Desconfiança
nesse
jogo,
nada
é
crível
Недоверие
в
этой
игре,
ничто
не
достоверно.
Isso
é
um
campo
minado,
cuidado
onde
vai
pisar
Это
минное
поле,
осторожно,
куда
ступаешь.
Às
vezes
acho
que
isso
tudo
é
ilusão
Иногда
мне
кажется,
что
все
это
иллюзия,
Que
meu
talento
não
é
benção,
é
maldição
Что
мой
талант
— не
благословение,
а
проклятие.
Olho
ao
redor,
eu
nem
conheço
bem
quem
são
Смотрю
вокруг,
я
даже
не
знаю,
кто
все
эти
люди.
Se
é
genuína
toda
essa
atenção
Насколько
искренне
все
это
внимание.
Não
vou
pedir
desculpa
por
ser
quem
eu
sou,
não
Не
буду
извиняться
за
то,
кто
я,
нет.
Nem
dou
abertura
pra
opinarem
no
que
faço
И
не
позволю
другим
лезть
в
мои
дела.
Só
me
afasto,
me
fecho,
sou
duro
Просто
отдаляюсь,
закрываюсь,
становлюсь
жестче.
É
que
meus
passos
são
sempre
no
escuro
Просто
мои
шаги
всегда
во
тьме.
Na
incerteza,
eu
fui,
fiz
meu
caminho
В
неизвестности
я
шел,
прокладывал
свой
путь
E
percebi
que
todo
amigo
um
dia
some
И
понял,
что
все
друзья
однажды
исчезают.
Quanto
mais
ando,
mais
vejo
que
tô
sozinho
Чем
дальше
иду,
тем
больше
понимаю,
что
я
один.
Que
se
foda,
então
Ну
и
хрен
с
ним.
Resistir
é
função
de
um
homem
Сопротивляться
— долг
мужчины.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Só
quem
vem
da
onde
nós
vem
que
sabe
como
Только
тот,
кто
оттуда,
откуда
мы,
знает,
как
это.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Guerra
tatuada
em
cada
cromossomo
Война
вытатуирована
на
каждой
хромосоме.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Acostumado
com
a
dor,
nem
perco
o
sono
Привык
к
боли,
даже
не
теряю
сон.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Não
aguentam
por
um
dia
ser
quem
nós
sempre
fomos
Они
не
выдержат
и
дня,
будучи
теми,
кем
мы
всегда
были.
Me
afastei
dos
falsos
Отдалился
от
фальшивых,
Foco
nos
negócios
Сосредоточился
на
делах.
Me
esquivei
das
putas
Избежал
шлюх,
Não
somos
mais
sócios
Мы
больше
не
партнеры.
Foco
no
meu
filho
Сосредоточен
на
моем
сыне,
Me
botou
nos
trilhos
Он
вернул
меня
на
рельсы.
O
brilho
do
teu
olho
Блеск
твоих
глаз
Me
afastou
dos
gatilhos
Убрал
меня
от
спусковых
крючков.
Tu
me
deu
sua
palavra
e
nela
eu
fiz
aposta
Ты
дала
мне
свое
слово,
и
на
него
я
сделал
ставку.
Quando
eu
precisei
de
prova,
tu
me
deu
as
costas
Когда
мне
понадобилось
доказательство,
ты
повернулась
ко
мне
спиной.
Teu
silêncio
e
indiferença
foram
minha
resposta
Твое
молчание
и
безразличие
были
моим
ответом.
Me
chame
de
"scarface"
Называй
меня
"scarface",
Cicatrizes
à
mostra
Шрамы
напоказ.
Cicatrizes
que
não
somem
nem
com
maquiagem
Шрамы,
которые
не
скрыть
даже
макияжем,
Cicatrizes
que
não
somem
nem
com
tatuagem
Шрамы,
которые
не
скрыть
даже
татуировкой.
Cicatriz
é
uma
marca
da
dor
que
resiste
Шрам
— это
след
боли,
который
остается.
Minha
maior
cicatriz:
são
meus
olhos
tristes
Мой
самый
большой
шрам
— это
мои
грустные
глаза.
Não
faço
drama
Не
драматизирую,
Nem
espero
que
você
me
entenda
И
не
жду,
что
ты
меня
поймешь.
Mas
pisa
fofo
pra
não
ter
que
pisar
na
arena
Но
ступай
мягко,
чтобы
не
пришлось
выходить
на
арену.
Sem
sorrisinho
Без
улыбочки,
Nós
não
somos
de
colar
com
hiena
Мы
не
из
тех,
кто
якшается
с
гиенами.
Raised
by
wolves
Вскормлены
волками.
Go
and
say
your
prayers
Иди
и
молись.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Só
quem
vem
da
onde
nós
vem
que
sabe
como
Только
тот,
кто
оттуда,
откуда
мы,
знает,
как
это.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Guerra
tatuada
em
cada
cromossomo
Война
вытатуирована
на
каждой
хромосоме.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Acostumado
com
a
dor,
nem
perco
o
sono
Привык
к
боли,
даже
не
теряю
сон.
I
was
raised
by
wolves
Меня
воспитали
волки.
Não
aguentam
por
um
dia
ser
quem
nós
sempre
fomos
Они
не
выдержат
и
дня,
будучи
теми,
кем
мы
всегда
были.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius Tonioli, Welington Gilvan Da Silva Biasi
Attention! Feel free to leave feedback.