Letrux - Quebra-mar.6 - Tudo que já nadei - translation of the lyrics into German

Quebra-mar.6 - Tudo que já nadei - Letruxtranslation in German




Quebra-mar.6 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.6 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Me prefere do que fogo no cu
Du ziehst mich einem Feuer im Hintern vor
Isso camisa no carnaval hein
Das gibt 'nen Spruch für ein Karnevals-T-Shirt, he!
Vou fazer, enriquecer
Ich werd's schaffen, reich werden
E te dar banquete
Und dir ein Festmahl geben
amando seu problema
Ich liebe dein Problem
Minha ou mão?
Meine oder Hand?
Meu primeiro astrólogo
Mein erster Astrologe
Tenho vinte e dois anos
Ich bin zweiundzwanzig Jahre alt
Existe internet, mas é algo leve
Es gibt Internet, aber es ist etwas Leichtes
Me formei em teatro
Ich habe mein Theaterstudium abgeschlossen
Mas ao contrário dos formandos
Aber im Gegensatz zu den Absolventen
Não tenho urgência
Habe ich keine Eile
Em ir à globo fazer cadastro
Mich bei Globo zu registrieren
Estou perdida mas não me sinto
Ich bin verloren, aber ich fühle mich nicht so
Quem sente é minha mãe
Diejenige, die es spürt, ist meine Mutter
Que pagou essa ida ao astrólogo
Die diesen Besuch beim Astrologen bezahlt hat
sei que ele é argentino
Ich weiß nur, dass er Argentinier ist
E que proíbe minha mãe de entrar
Und dass er meiner Mutter verbietet, hereinzukommen
Na sala pra ouvir
In den Raum, um zuzuhören
Minha mãe fica chocada
Meine Mutter ist schockiert
Eu acho o máximo
Ich finde es großartig
Se ele me contar um segredo
Wenn er mir ein Geheimnis erzählt
Não sei se quero que ela saiba
Weiß ich nicht, ob ich will, dass sie es erfährt
Ele diz que meu ascendente
Er sagt, mein Aszendent
Não é leão
Sei nicht Löwe
Pergunta se eu nasci de cesárea
Fragt, ob ich per Kaiserschnitt geboren wurde
Me explica minha vênus retrógrada
Erklärt mir meine retrograde Venus
Me decepciono com virgem
Ich bin enttäuscht von Jungfrau
No ascendente
Im Aszendenten
Mas internamente gargalho
Aber innerlich lache ich schallend
Tamanha obviedade me resumo
Solch eine Offensichtlichkeit, das fasst mich gut zusammen
Confirmo a cesárea
Ich bestätige den Kaiserschnitt
E uma leve tristeza da minha mãe
Und eine leichte Traurigkeit meiner Mutter
Que pode ter me atravessado
Die mich vielleicht durchdrungen hat
Fico em alerta com minha vênus
Ich bin wachsam wegen meiner Venus
O afeto vai me salvar
Die Zuneigung wird mich retten
E me encrencar
Und mir Ärger einbrocken
Diz que tenho quase nada
Er sagt, ich habe fast nichts
De água no mapa
An Wasser in meiner Karte
E que por isso mesmo
Und dass ich gerade deshalb
Preciso mergulhar
Tauchen muss
Mergulhar muito
Sehr viel tauchen
Repete e reforça
Wiederholt und bekräftigt er
Confirmo que amo mergulhar
Ich bestätige, dass ich das Tauchen liebe
Ele me explica que sou
Er erklärt mir, dass ich
Terra, terra, terra
Erde, Erde, Erde bin
Então preciso de
Also brauche ich
Água, água, água
Wasser, Wasser, Wasser
Diz que vou ser artista
Er sagt, ich werde Künstlerin sein
Mas que nunca
Aber dass ich niemals
Vou ser muito famosa
Sehr berühmt sein werde
Terei certo sucesso
Ich werde einen gewissen Erfolg haben
Mas nunca serei popular
Aber niemals populär sein
Rio, rio, confirmo
Ich lache, lache, bestätige
Não sabe se vou ter filhos
Er weiß nicht, ob ich Kinder haben werde
Mas tenho forte ligação
Aber ich habe eine starke Verbindung
Com crianças
Zu Kindern
Fico estatelada
Ich bin wie erstarrt
pelas tantas
Irgendwann später
Diz que vou ter dois casamentos
Sagt er, ich werde zwei Ehen haben
Não gosto
Das gefällt mir nicht
Ainda sou nova
Ich bin noch zu jung
Pra entender um casamento
Um eine Ehe zu verstehen
Quanto mais dois
Geschweige denn zwei
Mas nunca vou esquecer
Aber ich werde nie vergessen
Que o dia em que nos casamos
Dass ich an dem Tag, als wir heirateten,
Pensei na previsão
An die Vorhersage
Do meu primeiro astrólogo
Meines ersten Astrologen dachte
E adentrei na nossa
Und unser neues Haus
Nova casa pensando
Betrat und dachte
Então vamos
Na dann los
Para o meu primeiro casamento
Zu meiner ersten Ehe
Desculpa muita coisa
Entschuldige vieles
31 de julho
31. Juli
Meu sobrinho inglês nasceu
Mein englischer Neffe wurde geboren
Passamos um ano nos vendo
Wir sahen uns ein Jahr lang
Via tela do computador
Über den Computerbildschirm
Um dia ele chegou
Eines Tages kam er an
E programado
Und bereits programmiert
A esse contato alienígena
Auf diesen außerirdischen Kontakt
Não se assustou tanto comigo
Erschrak er nicht so sehr vor mir
Eu era plasma e plana
Ich war Plasma und flach
E agora era a tia
Und jetzt war ich die Tante
Levei à praia
Ich nahm ihn mit an den Strand
Mostrei a areia
Zeigte ihm den Sand
A água
Das Wasser
O gosto
Den Geschmack
Da areia
Des Sandes
E da água
Und des Wassers
Depois ele voltou
Dann ging er zurück
E tudo ficou mais feinho
Und alles wurde ein bisschen hässlicher
Liga meu irmão meses depois
Monate später ruft mein Bruder an
Contando que foi
Erzählt, dass er
A uma praia na inglaterra
An einem Strand in England war
Dessas mais feias
Einem von diesen hässlicheren
Tadinhos, mas puxa
Die Ärmsten, aber nun ja
Eles nos deram Pj harvey
Sie gaben uns PJ Harvey
Beatles, Bowie, Stones, tudo certo
Beatles, Bowie, Stones, alles gut
A lei das compensações
Das Gesetz des Ausgleichs
Está enxergando tudo
Sieht alles
Letícia, quando a gente
Letícia, als wir
Estava no carro
Im Auto waren
Ele viu o mar e falou
Sah er das Meer und sagte
Tia!
Tante!
Nesse dia, pensei que não saberia
An diesem Tag dachte ich, ich wüsste nicht
Se queria ter filhos
Ob ich Kinder wollte
Não sei se aguento tanta ternura
Ich weiß nicht, ob ich so viel Zärtlichkeit aushalte
Sem ficar com a cara em chamas
Ohne dass mein Gesicht in Flammen steht
Que estrondo
Was für ein Getöse
Costumo escrever na água
Ich pflege in Wasser zu schreiben
O nome do ser que desejo
Den Namen des Wesens, das ich begehre
Contramão da areia
Gegenläufig zum Sand
Caderno de caligrafia aquática
Heft für aquatische Kalligraphie
As duas primeiras letras
Die ersten beiden Buchstaben
Fixam mais
Haften besser
As últimas se embrenham
Die letzten verstricken sich
Na marola criada pelas primeiras
In der kleinen Welle, die von den ersten erzeugt wurde
Mas porque sou eu que escrevo
Aber weil ich es bin, die schreibt
Não consigo mais olhar
Kann ich nicht mehr
Para a água e ver a água
Aufs Wasser schauen und nur Wasser sehen
Fica teu nome ali
Dein Name bleibt dort stehen
As sereias stalkers até tentam
Die Stalker-Sirenen versuchen es zwar
Mas esse Odisseu é meu
Aber dieser Odysseus gehört mir
Posto 8
Posten 8
Me afoguei uma única vez na vida
Ich bin ein einziges Mal in meinem Leben ertrunken
Ser disse que estava
Ein Wesen sagte, es sei
Apaixonad′ por mim
In mich verliebt
Em pleno dentro d'água
Mitten im Wasser
Me afoguei
Ich ertrank
Consegui ser salva
Ich konnte gerettet werden
Pela própria criatura
Von ebendieser Kreatur
Mas não consegui corresponder
Aber ich konnte nicht erwidern
À tamanha vontade e violência
Solch großen Willen und solche Heftigkeit






Attention! Feel free to leave feedback.