Lyrics and translation Letzte Instanz - Du lebst
Dunkelgrau
der
Asphalt
deiner
Jugend
Темно-серый
асфальт
вашей
юности
Dunkelgrau
der
Stein,
auf
den
du
fielst
Темно-серый
камень,
на
который
вы
упали
Dunkelgrau
der
Nebel
deiner
Sehnsucht
in
den
du
tauchst
Темно-серый
туман
твоей
тоски,
в
который
ты
погружаешься
Wenn
du
auf
nassen
Steinen
liegst
Когда
лежишь
на
мокрых
камнях
Doch
du
lebst!
Du
Lebst!
Und
du
hast
nur
dieses
eine
Mal!
Но
ты
жив!
Ты
Жив!
И
у
тебя
есть
только
этот
один
раз!
Du
Lebst!
Du
Lebst!
Auch
wenn
es
manchmal
anders
war!
Ты
Жив!
Ты
Жив!
Хотя
иногда
все
было
по-другому!
Grausam
die
Erinnerung
an
ein
Leben
Жестокая
память
о
жизни
Grausam
ist
die
Härte,
die
du
fühlst
Жестокость-это
твердость,
которую
вы
чувствуете
Grausam
ist
der
Nebel
der
Erinnerung,
in
denn
du
tauchst,
Жестокий
туман
памяти,
в
который
ты
погружаешься,
Wenn
Härte
dich
wieder
umgibt
Когда
твердость
снова
окружает
вас
Doch
du
lebst!
Du
Lebst!
Und
du
hast
nur
dieses
eine
Mal!
Но
ты
жив!
Ты
Жив!
И
у
тебя
есть
только
этот
один
раз!
Du
lebst!
Du
Lebst!
Auch
wenn
es
manchmal
anders
war!
Ты
жив!
Ты
Жив!
Хотя
иногда
все
было
по-другому!
Grau
die
Mauern!
die
du
erbaut
hast
Серые
стены!
которые
ты
построил
Aus
all
dem
Stein,
auf
den
du
fielst!
Из
всего
того
камня,
на
который
ты
упал!
Rauh,
doch
stark
bist
du
geworden,
Грубый,
но
сильный
ты
стал,
Weil
dein
Herz
zum
Glück
nicht
steinern
ist
Потому
что
ваше
сердце,
к
счастью,
не
каменеет
Doch
du
lebst!
Du
Lebst!
Und
du
hast
nur
dieses
eine
Mal!
Но
ты
жив!
Ты
Жив!
И
у
тебя
есть
только
этот
один
раз!
Du
Lebst!
Du
Lebst!
Auch
wenn
es
manchmal
anders
war!
Ты
Жив!
Ты
Жив!
Хотя
иногда
все
было
по-другому!
Ohoh!
Du
Lebst!
Und
du
hast
nur
diese
eine
Mal!
Ohoh!
Ты
Жив!
И
у
тебя
есть
только
один
раз!
Du
Lebst!
Du
Lebst!
Du
Lebst!
Ohoh!
Ты
Жив!
Ты
Жив!
Ты
Жив!
Ohoh!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): daniel hassbecker
Attention! Feel free to leave feedback.