Lyrics and translation Letzte Instanz - Showtime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was
ist
mit
dir
los,
mein
lieber?
What's
wrong
with
you,
my
dear?
Mensch
du
drehst
ja
ganz
schön
auf
Man,
you're
really
turning
it
on
Du
zeigst
dass
dich
hier
nichts
angeht
You
show
that
nothing
here
concerns
you
Dass
du
dir
aus
uns
nichts
zu
machen
brauchst
That
you
don't
have
to
worry
about
us
Hast
dich
mit
uns
abgefunden
You've
come
to
terms
with
us
Willst
der
Allergrößte
sein
You
want
to
be
the
greatest
Doch
wie
du
dich
hier
so
aufspielst
But
the
way
you're
acting
here
Legst
du
dich
einfach
nur
selber
rein
You're
just
fooling
yourself
Deine
Wünsche,
deine
Sorgen
Your
wishes,
your
worries
Deine
blöde
Eitelkeit
Your
stupid
vanity
Du
bist
so
total
durchschaubar
You
are
so
totally
transparent
Dass
es
zum
Himmel
schreit
That
it
cries
out
to
heaven
Deine
aufgesetzten
Minen
Your
affected
airs
Deine
Sprücheklopferei
Your
punching
lines
Könntest
du
dich
so
erleben
If
you
could
see
yourself
like
that
Tätest
du
dir
wohl
selber
leid
You
would
probably
feel
sorry
for
yourself
Und
wenn
du
sagst
And
when
you
say
Das
ist
doch
in
It's
in
fashion
Das
geht
schon
klar
That's
okay
Das
kriegst
du
hin
You
can
do
it
Wenn
du
das
sagst
When
you
say
that
Dann
machst
du
dir
was
vor
denn
Then
you're
kidding
yourself
because
Das
ist
doch
ganz
klar
That's
just
the
way
it
is
So
läuft
das
nun
mal
That's
the
way
it
is
Hier
zählt
so
und
so
nur
die
Show
Only
the
show
counts
here
Doch
sicher
weißt
du
ja
But
surely
you
know
Nie
im
Leben
war
Never
in
life
Es
total
egal
für
wen
und
was
du
mitmachst
It
was
totally
irrelevant
to
you
who
and
what
you're
doing
Na
wo
liegt
denn
nun
der
Hund
begraben?
So
where's
the
catch?
Oder
bist
du
schon
drauf
gekommen?
Or
have
you
figured
it
out
yet?
Oder
ist
es
dir
egal
dass
dir
keiner
mehr
was
glaubt?
Or
don't
you
care
that
nobody
believes
you
anymore?
Ja,
was
hast
du
denn
gekonnt
wenn
What
could
you
have
done
if
Du
dann
auf
der
Strecke
bleibst
You'll
fall
by
the
wayside
Und
was
das
auch
immer
kostet
And
whatever
it
costs
Das
ist
ein
zu
hoher
Preis
denn
That's
too
high
a
price
because
Das
ist
doch
ganz
klar
That's
just
the
way
it
is
So
läuft
das
nun
mal
That's
the
way
it
is
Hier
zählt
so
und
so
nur
die
Show
Only
the
show
counts
here
Doch
sicher
weißt
du
ja
But
surely
you
know
Nie
im
Leben
war
Never
in
life
Es
total
egal
für
wen
und
was
du
mitmachst
It
was
totally
irrelevant
to
you
who
and
what
you're
doing
Das
ist
doch
ganz
klar
That's
just
the
way
it
is
So
läuft
das
nun
mal
That's
the
way
it
is
Du
bist
so
und
so
ein
Teil
der
Show
You
are
a
part
of
the
show
anyway
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Holger Lieberenz, Sebastian Lohse
Attention! Feel free to leave feedback.