Lyrics and translation Levante - Abbi cura di te (Live)
Abbi cura di te (Live)
Take Care of Yourself (Live)
Ovunque
andrai
abbi
cura
di
te,
Wherever
you
go,
take
care
of
yourself,
Cura
dei
tuoi
guai
Take
care
of
your
troubles,
Io
ti
ricorderò
I
will
remember
you
Tra
i
miei
desideri
e
i
sogni
che
Among
my
desires
and
the
dreams
that
La
notte
porta
e
il
giorno
non
cancella
The
night
brings
and
the
day
does
not
erase
Un
giorno
poi
abbi
cura
di
me,
One
day,
take
care
of
me,
Cura
di
noi
Take
care
of
us,
Per
ogni
passo
che
ho
fatto
per
venire
fino
a
te
For
every
step
I've
taken
to
come
to
you,
Per
quelli
che
farei,
per
quelli
che
farò
For
those
I
would
take,
for
those
I
will
take,
Per
non
stancarmi
mai,
So
that
I
never
grow
weary,
E
chiamami
amore,
senza
tremare
And
call
me
love,
without
trembling,
Saremo
anche
banali
We
might
even
be
ordinary,
Ma
che
nome
dare
a
questo
vortice
che
porto
al
cuore?
But
what
name
can
I
give
this
whirlpool
that
I
carry
in
my
heart?
Chiamami
amore
e
ci
faremo
male
Call
me
love
and
we'll
hurt
each
other,
Ma
che
cosa
vale
vivere
tra
le
paure
But
what
is
the
value
of
living
amidst
fears,
Senza
avere
mai
il
coraggio
di
rischiare?
Without
ever
having
the
courage
to
take
a
risk?
Difenditi!
Defend
yourself!
Il
vento
soffia,
sposta
il
tempo,
il
tempo
soffierà
su
te
The
wind
blows,
moving
time
forward,
time
will
blow
upon
you
Per
ogni
volta
che
abbasserai
lo
sguardo
For
every
moment
you
lower
your
gaze
Senza
più
chiedere
perché,
chiedere
di
me
Without
asking
why
anymore,
asking
about
me
Tu
non
scordarti
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never
forget...
E
chiamami
amore,
senza
tremare
And
call
me
love,
without
trembling,
Saremo
anche
banali
We
might
even
be
ordinary,
Ma
che
nome
dare
a
questo
vortice
che
porto
al
cuore?
But
what
name
can
I
give
this
whirlpool
that
I
carry
in
my
heart?
Chiamami
amore
e
ci
faremo
male
Call
me
love
and
we'll
hurt
each
other,
Ma
che
cosa
vale
vivere
tra
le
paure
senza
But
what
is
the
value
of
living
amidst
fears
without
Avere
mai
il
coraggio
di
rischiare?
Amore...
Ever
having
the
courage
to
take
a
risk?
Love...
Segui
la
parte
sinistra,
il
battito
lento,
l'istinto
che
sia
Follow
the
left
path,
the
slow
beat,
the
instinct
that
may
be,
Segui
le
orme
dorate,
i
cieli
d'argento,
non
perderti
via
Follow
the
golden
footprints,
the
silver
skies,
do
not
get
lost
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALBERTO BIANCO, CLAUDIA LAGONA
Attention! Feel free to leave feedback.