Lyrics and translation Levante - Abbi cura di te (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abbi cura di te (Live)
Береги себя (Live)
Ovunque
andrai
abbi
cura
di
te,
Куда
бы
ты
ни
шел,
береги
себя,
Cura
dei
tuoi
guai
Береги
свои
заботы.
Io
ti
ricorderò
Я
буду
помнить
тебя
Tra
i
miei
desideri
e
i
sogni
che
Среди
моих
желаний
и
снов,
которые
La
notte
porta
e
il
giorno
non
cancella
Ночь
приносит,
а
день
не
стирает.
Un
giorno
poi
abbi
cura
di
me,
Однажды,
потом,
береги
меня,
Per
ogni
passo
che
ho
fatto
per
venire
fino
a
te
За
каждый
шаг,
который
я
сделала,
чтобы
дойти
до
тебя,
Per
quelli
che
farei,
per
quelli
che
farò
За
те,
которые
я
бы
сделала,
за
те,
которые
я
сделаю,
Per
non
stancarmi
mai,
Чтобы
никогда
не
устать.
E
chiamami
amore,
senza
tremare
И
назови
меня
любовью,
не
дрожа.
Saremo
anche
banali
Мы
можем
быть
банальными,
Ma
che
nome
dare
a
questo
vortice
che
porto
al
cuore?
Но
какое
имя
дать
этому
вихрю,
что
я
ношу
в
сердце?
Chiamami
amore
e
ci
faremo
male
Назови
меня
любовью,
и
мы
будем
страдать,
Ma
che
cosa
vale
vivere
tra
le
paure
Но
чего
стоит
жить
среди
страхов,
Senza
avere
mai
il
coraggio
di
rischiare?
Не
имея
смелости
рискнуть?
Il
vento
soffia,
sposta
il
tempo,
il
tempo
soffierà
su
te
Ветер
дует,
меняет
время,
время
подует
на
тебя.
Per
ogni
volta
che
abbasserai
lo
sguardo
За
каждый
раз,
когда
ты
опускаешь
взгляд,
Senza
più
chiedere
perché,
chiedere
di
me
Больше
не
спрашивая
почему,
не
спрашивая
обо
мне.
Tu
non
scordarti
mai,
mai,
mai,
mai...
Ты
не
забывай
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
E
chiamami
amore,
senza
tremare
И
назови
меня
любовью,
не
дрожа.
Saremo
anche
banali
Мы
можем
быть
банальными,
Ma
che
nome
dare
a
questo
vortice
che
porto
al
cuore?
Но
какое
имя
дать
этому
вихрю,
что
я
ношу
в
сердце?
Chiamami
amore
e
ci
faremo
male
Назови
меня
любовью,
и
мы
будем
страдать,
Ma
che
cosa
vale
vivere
tra
le
paure
senza
Но
чего
стоит
жить
среди
страхов
без
Avere
mai
il
coraggio
di
rischiare?
Amore...
Смелости
рискнуть?
Любовь...
Segui
la
parte
sinistra,
il
battito
lento,
l'istinto
che
sia
Следуй
за
левой
стороной,
медленным
биением,
пусть
это
будет
инстинкт.
Segui
le
orme
dorate,
i
cieli
d'argento,
non
perderti
via
Следуй
за
золотыми
следами,
серебряными
небесами,
не
теряйся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALBERTO BIANCO, CLAUDIA LAGONA
Attention! Feel free to leave feedback.