Lyrics and translation Levante - Abbi cura di te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abbi cura di te
Береги себя
Ovunque
andrai
Куда
бы
ты
ни
шел,
Abbi
cura
di
te
Береги
себя.
Cura
dei
tuoi
guai
Заботься
о
своих
проблемах.
Io
ti
ricorderò
Я
буду
помнить
тебя
Tra
i
miei
desideri
e
i
sogni
che
Среди
моих
желаний
и
снов,
которые
La
notte
porta
e
il
giorno
non
cancella
Ночь
приносит,
а
день
не
стирает
Un
giorno
poi
Однажды
потом
Abbi
cura
di
me
Побереги
меня.
Cura
di
noi
Побереги
нас.
Per
ogni
passo
che
ho
fatto
per
venire
fino
a
te
За
каждый
шаг,
что
я
сделала,
чтобы
дойти
до
тебя,
Per
quelli
che
farei,
per
quelli
che
farò
За
те,
что
я
бы
сделала,
за
те,
что
я
сделаю,
Per
non
stancarmi
mai,
mai,
mai,
mai
Чтобы
никогда
не
уставать,
никогда,
никогда,
никогда.
E
chiamami
amore,
senza
tremare
И
назови
меня
любимой,
не
дрожа.
Saremo
anche
banali
Мы
можем
быть
банальными,
Ma
che
nome
dare
a
questo
vortice
che
porto
al
cuore?
Но
какое
имя
дать
этому
вихрю,
что
я
ношу
в
сердце?
Ancora,
chiamami
amore
Еще
раз,
назови
меня
любимой,
E
ci
faremo
male
И
мы
причиним
друг
другу
боль,
Ma
che
cosa
vale
vivere
tra
le
paure
Но
что
стоит
жизнь
в
страхах,
Senza
avere
mai
il
coraggio
di
rischiare?
Если
никогда
не
иметь
смелости
рискнуть?
Il
vento
soffia,
sposta
il
tempo,
il
tempo
soffierà
su
te
Ветер
дует,
сдвигает
время,
время
пронесется
над
тобой.
Per
ogni
volta
che
abbasserai
lo
sguardo
Каждый
раз,
когда
ты
опустишь
взгляд,
Senza
più
chiedere
perché,
chiedere
di
me
Больше
не
спрашивая
почему,
не
спрашивая
обо
мне,
Tu
non
scordarti
mai,
mai,
mai,
mai
Ты
не
забывай
меня
никогда,
никогда,
никогда,
никогда.
E
chiamami
amore,
senza
tremare
И
назови
меня
любимой,
не
дрожа.
Saremo
anche
banali
Мы
можем
быть
банальными,
Ma
che
nome
dare
a
questo
vortice
che
porto
al
cuore?
Но
какое
имя
дать
этому
вихрю,
что
я
ношу
в
сердце?
Ancora,
chiamami
amore
e
ci
faremo
male
Еще
раз,
назови
меня
любимой,
и
мы
причиним
друг
другу
боль,
Ma
che
cosa
vale
vivere
tra
le
paure
Но
что
стоит
жизнь
в
страхах,
Senza
avere
mai
il
coraggio
di
rischiare?
Если
никогда
не
иметь
смелости
рискнуть?
Segui
la
parte
sinistra
Следуй
левой
стороне,
Il
battito
lento,
l'istinto
che
sia
Медленному
биению,
пусть
это
будет
инстинкт.
Segui
le
orme
dorate
Следуй
золотым
следам,
I
cieli
d'argento,
non
perderti
via
Серебряным
небесам,
не
теряйся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudia Lagona, Alberto Bianco
Attention! Feel free to leave feedback.