Lyrics and translation Levent Yüksel - Uslanmadım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Usanmadım,
uslanmadım
Я
не
устал,
я
не
вел
себя
хорошо
Utanmadım
karşılıksız
sevmelerden
Мне
не
стыдно
за
безответную
любовь
Açık
yara
misali
yüreğimin
hali
Состояние
моего
сердца,
как
открытая
рана
Aşktan
başka
birşeye
inanmadım
Я
ни
во
что
не
верил,
кроме
любви
Öğrenmedi
gönül
yaşlanmayı
Он
не
научился
стареть
Dünya
zamanıyla
gün
saymayı
Считать
дни
по
земному
времени
Saldım
semaya
özgür
en
kara
sevdayı
Я
вторник
отпустил
на
небо
самую
свободную
черную
любовь
Senden
başka
birşeye
inanmadım...
Я
ни
во
что
не
верил,
кроме
тебя...
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
перегружен,
меня
не
тошнит
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Или
я
бы
сгорел,
как
лес?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
я
бы
не
родился
в
любви...
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Должен
ли
я
посвятить
себя
сказкам?
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
перегружен,
меня
не
тошнит
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Или
я
бы
сгорел,
как
лес?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
я
бы
не
родился
в
любви...
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Должен
ли
я
посвятить
себя
сказкам?
Öğrenmedi
gönül
yaşlanmayı
Он
не
научился
стареть
Dünya
zamanıyla
gün
saymayı
Считать
дни
по
земному
времени
Saldım
semaya
özgür
en
kara
sevdayı
Я
вторник
отпустил
на
небо
самую
свободную
черную
любовь
Aşktan
başka
birşeye
inanmadım...
Я
ни
во
что
не
верил,
кроме
любви...
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
перегружен,
меня
не
тошнит
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Или
я
бы
сгорел,
как
лес?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
я
бы
не
родился
в
любви...
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Должен
ли
я
посвятить
себя
сказкам?
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
перегружен,
меня
не
тошнит
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Или
я
бы
сгорел,
как
лес?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
я
бы
не
родился
в
любви...
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Должен
ли
я
посвятить
себя
сказкам?
(Bunalmadım,
bulanmadım)
(Я
не
перегружен,
меня
не
тошнит)
(Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?)
(Или
я
бы
сгорел,
как
лес?)
(Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...)
(Если
бы
я
не
умер
от
любви,
если
бы
не
родился
в
любви...)
(Kendimi
masallara
adarmıydım?)
(Я
бы
посвятил
себя
сказкам?)
(Bunalmadım,
bulanmadım)
(Я
не
перегружен,
меня
не
тошнит)
(Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?)
(Или
я
бы
сгорел,
как
лес?)
(Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...)
(Если
бы
я
не
умер
от
любви,
если
бы
не
родился
в
любви...)
(Kendimi
masallara
adarmıydım?)
(Я
бы
посвятил
себя
сказкам?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatma Sezen Yildirim
Attention! Feel free to leave feedback.