Lex Amor feat. Maxwell Owin & Dani Sofiya - Quarter Century - translation of the lyrics into German

Quarter Century - Lex Amor translation in German




Quarter Century
Vierteljahrhundert
I was running with the weight of the world for progress, oh yes
Ich rannte mit der Last der Welt für den Fortschritt, oh ja
Pull up and shake your whole chest, oh yes yes
Komm ran und schüttle deine ganze Brust, oh ja, ja
(Oh yes, yes)
(Oh ja, ja)
Running with the weight of the world for progress
Rannte mit der Last der Welt für den Fortschritt
(Shake your whole chest)
(Schüttle deine ganze Brust)
(Pull up and shake your whole chest)
(Komm ran und schüttle deine ganze Brust)
I seen the wonders of the world staring at me
Ich sah die Wunder der Welt, die mich anstarrten
Lurking in the shadow of the valleys
Lauernd im Schatten der Täler
Quarter century 'fuck is happening?
Vierteljahrhundert, 'was zum Teufel passiert hier?
In fact; what's happened?
Tatsächlich; was ist passiert?
Grappling with everything I've challenged
Ringend mit allem, was ich herausgefordert habe
Lord God it can't be that deep
Lieber Gott, so tief kann es nicht sein
Sun and a melanated norm is all I've asked for -
Sonne und eine melanierte Norm ist alles, wonach ich gefragt habe -
I said Lord I wasn't made for here he said
Ich sagte, Herr, ich wurde nicht dafür gemacht, er sagte
"EXACTLY!"
"GENAU!"
"Everything is nothing for whoever knows what that means"
"Alles ist nichts für den, der weiß, was das bedeutet"
"You're thinking too small, shake the table make it rattle"
"Du denkst zu klein, rüttle am Tisch, lass ihn klappern"
I been fighting battles since whenever I was at school -
Ich habe Kämpfe gekämpft, seit ich in der Schule war -
Selling cakes and break-away's for double what it's valued -
Verkaufe Kuchen und Break-aways für das Doppelte ihres Wertes -
Dixy after school like "come over hold this my GG"
Dixy nach der Schule, so "komm rüber, halt das, mein Lieber"
Nothing's changed, I'm still here tryna pattern my financials -
Nichts hat sich geändert, ich bin immer noch hier und versuche, meine Finanzen zu ordnen -
Nothing's changed, I'm still here tryna pattern up my freedom
Nichts hat sich geändert, ich bin immer noch hier und versuche, meine Freiheit zu ordnen
Gather up believers, whatever I have to -
Sammle Gläubige, was auch immer ich tun muss -
Peace and the nuttiest of freedom to come back to -
Frieden und die verrückteste Freiheit, um zurückzukehren -
Children of the Council - hoping in a vacuum
Kinder des Rates - hoffen in einem Vakuum
Hoping in a vacuum, hoping for a challenge
Hoffen in einem Vakuum, hoffen auf eine Herausforderung
Hoping in the field, I been hoping in the barracks -
Hoffen auf dem Feld, ich habe in den Baracken gehofft -
Hoping for a feel, just a little bit of action -
Hoffen auf ein Gefühl, nur ein kleines bisschen Action -
Just a little bit of action
Nur ein kleines bisschen Action
Good Lord tell me what happened
Guter Gott, sag mir, was passiert ist
Quarter Century I just -
Vierteljahrhundert, ich nur -
Quarter Century I beg you back it
Vierteljahrhundert, ich bitte dich, unterstütz es
I beg you let me just -
Ich bitte dich, lass mich nur -
I was running with the weight of the world for progress, oh yes
Ich rannte mit der Last der Welt für den Fortschritt, oh ja
Pull up and shake your whole chest, oh yes yes
Komm ran und schüttle deine ganze Brust, oh ja, ja
(Oh yes, yes)
(Oh ja, ja)
Said I'm running running
Sagte, ich renne, renne
With the weight of the world
Mit der Last der Welt
With the weight of the world
Mit der Last der Welt
With the weight -
Mit der Last -
With the weight of the world
Mit der Last der Welt
With the weight -
Mit der Last -
Said I'm running
Sagte, ich renne
With the weight of the world
Mit der Last der Welt
With the weight of the world
Mit der Last der Welt
With the weight -
Mit der Last -
With the weight of the world
Mit der Last der Welt
With the weight -
Mit der Last -
Said I'm running
Sagte, ich renne





Writer(s): Dani Sofiya, Maxwell Owen Wallace-jones, Alexis Adimora


Attention! Feel free to leave feedback.