Lex Luthorz - La Aduana De Crecer (Instrumental) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lex Luthorz - La Aduana De Crecer (Instrumental)




La Aduana De Crecer (Instrumental)
The Customs of Growing Up (Instrumental)
Mi niñez fue un tren, persiguiendo al horizonte,
My childhood was a train, chasing to the horizon,
Que siempre decía: ¡Ven! sin saber muy bien a donde.
Who always said: Come! without knowing very well where to.
El futuro era un país en el confín de la distancia,
The future was a country on the edge of distance,
Lejana nube gris en la ventana de mi infancia.
Distant gray cloud at the window of my childhood.
Y crecer era sencillo, todo tenía brillo,
And growing up was simple, everything had brightness,
Siempre había una princesa que salvar de algún castillo,
There was always a princess to save from some castle,
Ya de niño, crecí sentadito en un bordillo,
Already as a child, I grew up sitting on a curb,
Con sueños en la cabeza y con arena en los bolsillos, si.
With dreams in my head and sand in my pockets, yes.
Nadie te cuenta que este cuento es un engaño,
No one tells you that this story is a hoax,
Que todo es un invento pa que sigas al rebaño
That it's all an invention for you to follow the herd
Que el tiempo pasa lento pero que vuelan los años,
That time passes slowly but the years fly by,
Que crecer es aprender a desengaños, Que!
That to grow up is to learn disappointments, that!
Toda la fe, que se pierde ya no vuelve nunca,
All the faith that is lost never comes back,
Y no tío!, no siempre hay respuesta a las preguntas.
And no uncle!, there is not always an answer to the questions.
Lo único difícil de crecer en esta jungla
The only hard thing about growing up in this jungle
Es saber seguir de pie cuando todo se derrumba.
It's knowing how to keep standing when everything collapses.
¡Pum pum pa!, tum pap p p Hipnotiza,
Pum pum pa!, tum pap p p Hypnotize,
No, no se cotiza, el tiempo se desliza,
No, it is not quoted, time is slipping,
Recuerdo las calles, los parques, tardes rojizas
I remember the streets, the parks, reddish afternoons
Y mi primer grafiti en la pared con una tiza,
And my first graffiti on the wall with a chalk,
¡Ahora todo se analiza!
Now everything is analyzed!
Hasta el mismísimo amor sabe a ceniza, los besos agonizan,
Even love itself tastes like ash, kisses agonize,
Todos los días son arenas movedizas,
Every day is quicksand,
Un sueño que despierta mientras otro cicatriza.
A dream that wakes up while another one heals.
Y miro hacia atrás para recordar quien soy
And I look back to remember who I am
Y miro hacia delante pa saber a dónde voy.
And I look ahead to know where I'm going.
Ya no doy gracias al cielo por el pan de hoy
I no longer thank heaven for today's bread
Tengo los pies en el suelo se donde estoy.
I have my feet on the ground I know where I am.
Tras reflexiones, la conclusión es,
After reflection, the conclusion is,
Que en esta vida no hay un libro de instrucciones,
That there is no instruction book in this life,
Solo el corazón es la única bandera
Only the heart is the only flag
Y desde ahí, si, cada uno vive a su manera.
And from there, yes, everyone lives in their own way.
Y persigue a sus quimeras, los hay que solo busca el oro,
And he chases his chimeras, there are those who are only looking for gold,
Otros la verdad que mueve al globo,
Others the truth that moves the globe,
Pero yo fui sobre todo de la escuela del ayuno,
But I was mostly from the school of fasting,
Donde los hombres valientes nos pegamos uno a uno.
Where we brave men beat each other one by one.
Y aprendimos a hacer rap sincero en los portales,
And we learned how to do sincere rap on the portals,
Sin dinero, sin efectos especiales,
No money, no special effects,
Solo éramos niños que crecimos enfadados,
We were just kids who grew up angry,
Cantándole a la vida con los puños apretados, si
Singing to life with clenched fists, if
Y con 29 ya es vivir por vocación,
And at 29 it's already living by vocation,
Dormir para soñar y al despertar resignación.
Sleeping to dream and waking up resignation.
Yo canto la canción de la aduana de crecer
I sing the customs song of growing up
Mientras persigo a la Luna hasta el siguiente amanecer.
As I chase the moon until the next sunrise.
Y se me escapa, como el niño que perdió su mapa
And it escapes me, like the boy who lost his map
Todo acaba, el tiempo pasa pasa, eso es madurar
Everything ends, time passes passes, that's growing up
Tic, tac, tic, tac, tic, tac, y el reloj del corazón siempre tiene la razón
Tick, tock, tick, tick, tick, tick, and the heart clock is always right
Aquellos niños temen ser mayor
Those children are afraid of being older
Y miro hacia atrás para recordar quien soy
And I look back to remember who I am
Y miro hacia delante pa saber a dónde voy.
And I look ahead to know where I'm going.
Ya no doy gracias al cielo por el pan de hoy
I no longer thank heaven for today's bread
Tengo los pies en el suelo se donde estoy.
I have my feet on the ground I know where I am.
Y miro hacia atrás para recordar quien soy
And I look back to remember who I am
Y miro hacia delante pa saber a dónde voy.
And I look ahead to know where I'm going.
Ya no doy gracias al cielo por el pan de hoy
I no longer thank heaven for today's bread
No, no, no, no, no, ...
No, no, no, no, no, no, no...






Attention! Feel free to leave feedback.