Lyrics and translation Lex Luthorz - La Aduana De Crecer (Instrumental)
La Aduana De Crecer (Instrumental)
The Customs of Growing Up (Instrumental)
Mi
niñez
fue
un
tren,
persiguiendo
al
horizonte,
My
childhood
was
a
train,
chasing
to
the
horizon,
Que
siempre
decía:
¡Ven!
sin
saber
muy
bien
a
donde.
Who
always
said:
Come!
without
knowing
very
well
where
to.
El
futuro
era
un
país
en
el
confín
de
la
distancia,
The
future
was
a
country
on
the
edge
of
distance,
Lejana
nube
gris
en
la
ventana
de
mi
infancia.
Distant
gray
cloud
at
the
window
of
my
childhood.
Y
crecer
era
sencillo,
todo
tenía
brillo,
And
growing
up
was
simple,
everything
had
brightness,
Siempre
había
una
princesa
que
salvar
de
algún
castillo,
There
was
always
a
princess
to
save
from
some
castle,
Ya
de
niño,
crecí
sentadito
en
un
bordillo,
Already
as
a
child,
I
grew
up
sitting
on
a
curb,
Con
sueños
en
la
cabeza
y
con
arena
en
los
bolsillos,
si.
With
dreams
in
my
head
and
sand
in
my
pockets,
yes.
Nadie
te
cuenta
que
este
cuento
es
un
engaño,
No
one
tells
you
that
this
story
is
a
hoax,
Que
todo
es
un
invento
pa
que
sigas
al
rebaño
That
it's
all
an
invention
for
you
to
follow
the
herd
Que
el
tiempo
pasa
lento
pero
que
vuelan
los
años,
That
time
passes
slowly
but
the
years
fly
by,
Que
crecer
es
aprender
a
desengaños,
Que!
That
to
grow
up
is
to
learn
disappointments,
that!
Toda
la
fe,
que
se
pierde
ya
no
vuelve
nunca,
All
the
faith
that
is
lost
never
comes
back,
Y
no
tío!,
no
siempre
hay
respuesta
a
las
preguntas.
And
no
uncle!,
there
is
not
always
an
answer
to
the
questions.
Lo
único
difícil
de
crecer
en
esta
jungla
The
only
hard
thing
about
growing
up
in
this
jungle
Es
saber
seguir
de
pie
cuando
todo
se
derrumba.
It's
knowing
how
to
keep
standing
when
everything
collapses.
¡Pum
pum
pa!,
tum
pap
p
p
Hipnotiza,
Pum
pum
pa!,
tum
pap
p
p
Hypnotize,
No,
no
se
cotiza,
el
tiempo
se
desliza,
No,
it
is
not
quoted,
time
is
slipping,
Recuerdo
las
calles,
los
parques,
tardes
rojizas
I
remember
the
streets,
the
parks,
reddish
afternoons
Y
mi
primer
grafiti
en
la
pared
con
una
tiza,
And
my
first
graffiti
on
the
wall
with
a
chalk,
¡Ahora
todo
se
analiza!
Now
everything
is
analyzed!
Hasta
el
mismísimo
amor
sabe
a
ceniza,
los
besos
agonizan,
Even
love
itself
tastes
like
ash,
kisses
agonize,
Todos
los
días
son
arenas
movedizas,
Every
day
is
quicksand,
Un
sueño
que
despierta
mientras
otro
cicatriza.
A
dream
that
wakes
up
while
another
one
heals.
Y
miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
And
I
look
back
to
remember
who
I
am
Y
miro
hacia
delante
pa
saber
a
dónde
voy.
And
I
look
ahead
to
know
where
I'm
going.
Ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
I
no
longer
thank
heaven
for
today's
bread
Tengo
los
pies
en
el
suelo
se
donde
estoy.
I
have
my
feet
on
the
ground
I
know
where
I
am.
Tras
reflexiones,
la
conclusión
es,
After
reflection,
the
conclusion
is,
Que
en
esta
vida
no
hay
un
libro
de
instrucciones,
That
there
is
no
instruction
book
in
this
life,
Solo
el
corazón
es
la
única
bandera
Only
the
heart
is
the
only
flag
Y
desde
ahí,
si,
cada
uno
vive
a
su
manera.
And
from
there,
yes,
everyone
lives
in
their
own
way.
Y
persigue
a
sus
quimeras,
los
hay
que
solo
busca
el
oro,
And
he
chases
his
chimeras,
there
are
those
who
are
only
looking
for
gold,
Otros
la
verdad
que
mueve
al
globo,
Others
the
truth
that
moves
the
globe,
Pero
yo
fui
sobre
todo
de
la
escuela
del
ayuno,
But
I
was
mostly
from
the
school
of
fasting,
Donde
los
hombres
valientes
nos
pegamos
uno
a
uno.
Where
we
brave
men
beat
each
other
one
by
one.
Y
aprendimos
a
hacer
rap
sincero
en
los
portales,
And
we
learned
how
to
do
sincere
rap
on
the
portals,
Sin
dinero,
sin
efectos
especiales,
No
money,
no
special
effects,
Solo
éramos
niños
que
crecimos
enfadados,
We
were
just
kids
who
grew
up
angry,
Cantándole
a
la
vida
con
los
puños
apretados,
si
Singing
to
life
with
clenched
fists,
if
Y
con
29
ya
es
vivir
por
vocación,
And
at
29
it's
already
living
by
vocation,
Dormir
para
soñar
y
al
despertar
resignación.
Sleeping
to
dream
and
waking
up
resignation.
Yo
canto
la
canción
de
la
aduana
de
crecer
I
sing
the
customs
song
of
growing
up
Mientras
persigo
a
la
Luna
hasta
el
siguiente
amanecer.
As
I
chase
the
moon
until
the
next
sunrise.
Y
se
me
escapa,
como
el
niño
que
perdió
su
mapa
And
it
escapes
me,
like
the
boy
who
lost
his
map
Todo
acaba,
el
tiempo
pasa
pasa,
eso
es
madurar
Everything
ends,
time
passes
passes,
that's
growing
up
Tic,
tac,
tic,
tac,
tic,
tac,
y
el
reloj
del
corazón
siempre
tiene
la
razón
Tick,
tock,
tick,
tick,
tick,
tick,
and
the
heart
clock
is
always
right
Aquellos
niños
temen
ser
mayor
Those
children
are
afraid
of
being
older
Y
miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
And
I
look
back
to
remember
who
I
am
Y
miro
hacia
delante
pa
saber
a
dónde
voy.
And
I
look
ahead
to
know
where
I'm
going.
Ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
I
no
longer
thank
heaven
for
today's
bread
Tengo
los
pies
en
el
suelo
se
donde
estoy.
I
have
my
feet
on
the
ground
I
know
where
I
am.
Y
miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
And
I
look
back
to
remember
who
I
am
Y
miro
hacia
delante
pa
saber
a
dónde
voy.
And
I
look
ahead
to
know
where
I'm
going.
Ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
I
no
longer
thank
heaven
for
today's
bread
No,
no,
no,
no,
no,
...
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.