Lexicon - What Do You Take Me For - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lexicon - What Do You Take Me For




What Do You Take Me For
За что вы меня принимаете?
(Chorus 1: Nick Fury)
(Припев 1: Ник Фьюри)
My name is Tonya - my name is Nick
Меня зовут Тоня - меня зовут Ник
My name is Diana - my name is Nick
Меня зовут Диана - меня зовут Ник
My name is Sarah - my name is Nick
Меня зовут Сара - меня зовут Ник
And whaddya take me for, the last kid to get picked?
И за кого вы меня принимаете, за последнего, кого выбирают?
(Chorus 2: Big Oak)
(Припев 2: Большой Дуб)
My name is Diana - my name is Oak
Меня зовут Диана - меня зовут Дуб
My name is Tonya - my name is Oak
Меня зовут Тоня - меня зовут Дуб
My name is Sarah - my name is Oak
Меня зовут Сара - меня зовут Дуб
Now whaddya take me for, the little local funny joke?
И за кого вы меня принимаете, за местного шута?
Now, why is that? Why do I get passed by?
Почему так? Почему меня обходят стороной?
It's not like I have a peg leg and a glass eye
Не то чтобы у меня деревянная нога и стеклянный глаз
I'm a nice guy, but that's my curse
Я хороший парень, но это мое проклятие
We all know that they say that's last and the jerks finish first
Мы все знаем, что говорят, хорошие парни финишируют последними, а придурки первыми
See I don't get that, it makes no sense to me
Я не понимаю, это не имеет смысла для меня
I'm not stocky so the girls won't even mention me?
Я не качок, поэтому девушки меня даже не замечают?
Shit, I'm no J. Crew model
Черт, я не модель из J. Crew
But my mind can offer you more than that beer in your bottle
Но мой ум может предложить тебе больше, чем это пиво в твоей бутылке
Plus, I can tell you a lot more about life
Кроме того, я могу рассказать тебе гораздо больше о жизни
Than some smuck who wears a see-through jersey and packs a knife
Чем какой-то придурок в прозрачной майке с ножом
Or some jerk that will talk you out of your panties
Или какой-то болван, который уговорит тебя снять трусики
In a half an hour, and then forget your name in half that time
За полчаса, а потом забудет твое имя еще быстрее
My name is Oak, my profession is to talk in rhyme
Меня зовут Дуб, моя профессия - говорить рифмами
But when it comes to talkin to girls I'm at the back of the line
Но когда дело доходит до разговора с девушками, я в конце очереди
Because I'm nice, the girls think I'm harmless
Потому что я хороший, девушки думают, что я безопасный
The shallow guys with cash, those are their targets
Поверхностные парни с деньгами - вот их цель
The good thing is, I talk to lots of girls
Хорошо, что я общаюсь со многими девушками
But it always heads straight to the friend zone
Но это всегда приводит к френдзоне
More often than the Rams get to the end zone
Чаще, чем "Рэмс" добираются до зачетной зоны
Which makes it difficult to get to the bed zone
Что затрудняет попадание в зону кровати
But I'm not gonna change, I'll always be the same
Но я не собираюсь меняться, я всегда буду таким же
I've had a couple of girls, that understood my game
У меня было несколько девушек, которые понимали мою игру
So I've had some success here, to all the dimes of the world
Так что у меня были кое-какие успехи, всем красоткам мира
I'm coming for you next year
Я иду за вами в следующем году
(Chorus 2) + (Chorus 1)
(Припев 2) + (Припев 1)
(Nick Fury)
(Ник Фьюри)
See I'm, five-seven and a little bit more
Видите ли, я ростом метр семьдесят с небольшим
I got a, head of hair that the girls adore
У меня шевелюра, которую обожают девушки
I never call them a bitch slut skeezer or whore
Я никогда не называю их сукой, шлюхой, стервой или проституткой
At least never to their face and if I did they deserved it
По крайней мере, никогда в лицо, а если и называл, то они это заслужили
But, I got class so I'm holdin the door
Но у меня есть класс, поэтому я придерживаю дверь
I guess I must be the doorman cause I'm gettin ignored
Наверное, я швейцар, потому что меня игнорируют
I'm the nice guy except for the new tattoo
Я хороший парень, за исключением новой татуировки
And the small criminal record startin back in high school
И небольшой судимости, начиная со старшей школы
But because these reasons, seems we exist in different seasons
Но из-за этих причин, кажется, мы существуем в разных временах года
Yours range from cold to freezin
Твои варьируются от холодного до ледяного
That's what your back told me as you walked right by
Это то, что сказала мне твоя спина, когда ты прошла мимо
But I've been watchin too closely and I figured out why
Но я слишком пристально наблюдал и понял, почему
I need to, grab your arm when you first walk in
Мне нужно схватить тебя за руку, когда ты войдешь
I need to check out other girls while we're talkin
Мне нужно смотреть на других девушек, пока мы разговариваем
I'll never, call you back ever tell you how I feel
Я никогда не перезвоню тебе, никогда не скажу, что я чувствую
I see that's the way to get 'em - keepin it real
Я вижу, что это способ добиться их - быть настоящим
These L.A. girls man they're all the same
Эти лос-анджелесские девчонки, все они одинаковые
There must be somethin bout surroundin 'em with fortune and fame
Должно быть, что-то связано с окружением их богатством и славой
That's why I sit in the back just a little bit lifted
Вот почему я сижу сзади, немного приподнявшись
Eyes a little shut, mind a little more gifted
Глаза немного прикрыты, ум немного более одаренный
Now she's talkin shit, I got a chip on my shoulder?
Теперь она говорит дерьмо, у меня есть комплекс неполноценности?
Always hang around with all these people that are older
Всегда тусуюсь со всеми этими людьми, которые старше
Mind your own business, that's what I told her
Не лезь не в свое дело, это то, что я ей сказал
And simple as that, she's takin orders like a soldier
И все так просто, она выполняет приказы, как солдат
(Chorus 1) + (Chorus 2)
(Припев 1) + (Припев 2)
"Just remember my rhyme, just remember my rhyme!" -> 3X
"Просто запомни мою рифму, просто запомни мою рифму!" -> 3X
"Take heed to my rhyme and get the hell away!" -> Will Smith
"Внемли моей рифме и убирайся к черту!" -> Уилл Смит
{*same samples ad libbed to fade*}
{*те же сэмплы, импровизированные до затухания*}





Writer(s): Gideon Oakley Black, Nicholas Michael Black, Chris Portugal


Attention! Feel free to leave feedback.