Lexie Liu - 捉迷藏 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lexie Liu - 捉迷藏




捉迷藏
Hide and Seek
日出河畔鸣的钟
The bell tolls at the riverside at sunrise
撕裂永远做不完的梦
Tearing apart the dreams that will never be finished
点亮屏幕连它也无力概括
Lighting up the screen, even it cannot summarize it
总算没有什么多余的话需要继续再说
There's finally nothing more to say
可不可以不去想
Can I just not think about it
消失在空气里就不会再迷茫
Disappearing into thin air, I wouldn't be lost anymore
I′m done in here wishing you'd come back again for this
I′m done in here wishing you'd come back again for this
别再捉迷藏
Don't play hide and seek anymore
藏得我心惶惶
It makes my heart flutter
当你遗忘谎言都一样
When you forget, the lies are all the same
别再捉迷藏
Don't play hide and seek anymore
藏得我心惶惶
It makes my heart flutter
当你遗忘谎言都一样
When you forget, the lies are all the same
若你再经过 又在捉
If you pass by again, I'll be playing again
关于你无处不在的以往
About your ubiquitous past
请别再闯入我脑海掀起巨浪
Please don't break into my mind and stir up a storm
I′m done in here wishing you'd come back again for this
I′m done in here wishing you'd come back again for this
别再捉迷藏
Don't play hide and seek anymore
藏得我心惶惶
It makes my heart flutter
当你遗忘谎言都一样
When you forget, the lies are all the same
别再捉迷藏
Don't play hide and seek anymore
藏得我心惶惶
It makes my heart flutter
当你遗忘谎言都一样
When you forget, the lies are all the same
若你再经过我 又在捉什么
If you pass by me again, what are you playing at
(你再经过 再经过我 你又在捉)
(If you pass by again, pass by me again, what are you playing at)
终于明白了在那一刻
Finally understood at that moment
失控 时空倒退
Losing control, time goes backwards
时钟 始终绕回
The clock always goes back
定格在我周围
Freezing around me
It's not my fault, it′s not my, it′s not my fault, it's not my fault
It's not my fault, it′s not my, it′s not my fault, it's not my fault
我只用笑 不用防备
I only need to laugh, not to be on my guard
Slurring′ on your words I don't know what you talkin′ bout
Slurring′ on your words I don't know what you talkin′ bout
破镜都毁了就摔到碎
The broken mirror is destroyed and broken into pieces
时间像个谜
Time is like a riddle
昏与暗不分昼夜 剩下的只有了解
Dusk and darkness are indistinguishable from day and night, only understanding remains
我不需要你开不了口的答案 结尾说不完的那一半
I don't need your unspoken answers, the other half of the unfinished ending
别再捉迷藏
Don't play hide and seek anymore
藏得我心惶惶
It makes my heart flutter
当你遗忘谎言都一样
When you forget, the lies are all the same
别再捉迷藏
Don't play hide and seek anymore
藏得我心惶惶
It makes my heart flutter
当你遗忘谎言都一样
When you forget, the lies are all the same
若你再经过我 又在捉什么
If you pass by me again, what are you playing at
(你再经过 再经过我 你又在捉)
(If you pass by again, pass by me again, what are you playing at)
若你再经过 我还躲什么
If you pass by me again, what am I hiding from
(你再经过 再经过我 我还在躲)
(If you pass by again, pass by me again, what am I hiding from)
终于明白了在那一刻
Finally understood at that moment
日出河畔鸣的钟
The bell tolls at the riverside at sunrise
撕裂永远做不完的梦
Tearing apart the dreams that will never be finished
点亮屏幕连它也无力概括
Lighting up the screen, even it cannot summarize it
总算没有什么多余的话需要继续再说
There's finally nothing more to say
还躲什么
After all, what is there to hide from






Attention! Feel free to leave feedback.