Lyrics and translation Leïla Lanova - Que toi
Il
n'y
a
que
toi
Только
ты
Je
gardais
mon
coeur
sous
verrou
Я
хранила
свое
сердце
под
замком
Érodée,
envenimée
de
doute
Разрушенное,
отравленное
сомнениями
Je
n'osais
changer
de
discours
Я
не
смела
менять
свою
речь
L'amour
m'a
souvent
joué
de
mauvais
tours
Любовь
часто
играла
со
мной
злую
шутку
Ceux
qui
sont
entrés
dans
ma
vie
Те,
кто
вошли
в
мою
жизнь
Qui
blessent
ou
partent
sans
prévenir
Кто
ранит
или
уходит
без
предупреждения
Jamais
je
n'aurais
pu
prédire
Я
никогда
не
могла
предсказать
Que
c'était
toi
que
j'aurais
dû
retenir
Что
именно
тебя
мне
следовало
удержать
Il
n'y
a
que
toi
Только
ты
Qui
reste
sous
ma
peau
Остаешься
под
моей
кожей
Dans
ma
tête
comme
un
écho
В
моей
голове,
как
эхо
Sans
toi
c'est
un
fiasco
Без
тебя
это
фиаско
Dis-moi,
est-il
trop
tard?
Скажи
мне,
слишком
ли
поздно?
J'aurais
beau
prétendre
mais
je
n'y
arrive
pas
Я
могу
притворяться,
но
я
не
могу
с
этим
справиться
Le
temps
passe
Время
идет
Comme
le
sable
qui
s'échappe
Как
песок,
ускользающий
Trop
vite
entre
les
doigts
Слишком
быстро
сквозь
пальцы
T'arrive-t-il
de
penser
à
moi?
Думаешь
ли
ты
обо
мне?
Quand
tu
l'embrasses
Когда
ты
целуешь
ее
Quand
t'es
avec
elle
Когда
ты
с
ней
C'est
moi
qui
devrais
être
là
Это
я
должна
быть
там
Te
voir
est
mon
seul
et
unique
souhait
Увидеть
тебя
— мое
единственное
желание
Il
n'y
a
que
toi
Только
ты
Qui
reste
sous
ma
peau
Остаешься
под
моей
кожей
Dans
ma
tête
comme
un
écho
В
моей
голове,
как
эхо
Sans
toi
c'est
un
fiasco
Без
тебя
это
фиаско
Tiens-moi
par
la
main
sans
regarder
en
arrière
Держи
меня
за
руку,
не
оглядываясь
назад
Nous
n'avons
plus
rien
à
perdre
Нам
больше
нечего
терять
Comme
un
voilier
sur
la
mer
Как
парусник
в
море
Il
n'y
a
que
toi
Только
ты
Qui
reste
sous
ma
peau
Остаешься
под
моей
кожей
Dans
ma
tête
comme
un
écho
В
моей
голове,
как
эхо
Sans
toi
c'est
un
fiasco
Без
тебя
это
фиаско
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): "june Nawakii"junior Daniel Celestin, "leila Lanova"leïla Blain
Attention! Feel free to leave feedback.