Lyrics and translation Lia Shine feat. Morphia - Beni Bana Bırak
Sorular
ve
cevaplar
yanlışlar
Вопросы
и
ответы
обиды
Göremem,
hangi
doğrular
gerçek?
Я
не
могу
видеть,
какие
факты
правдивы?
Sanrılar
ya
da
yakarışlar
Заблуждения
или
мольбы
Hangisi
beni
korkutan
gerçek?
Какая
правда
меня
пугает?
Bi'
bulut
kadar
yumuşak
ve
hafif
hissettiğinde
Когда
ты
чувствуешь
себя
мягким
и
легким,
как
облако
Kurban
edilen
gecelerin
çığlıkları
kesilir
Крики
жертвенных
ночей
прерываются
Bi'
nefes
kadar
yakın
ve
yaşam
dolu
hissettiğinde
Когда
ты
чувствуешь
себя
таким
же
близким
и
полным
жизни,
как
дыхание
Şeytan
bi'
kadın
suretinde
belirir
Дьявол
появляется
в
образе
женщины
İstersen
hislerini
bastırmayı
dene
bu
sadece
bi'
deneyim
(Aah)
Если
хочешь,
попробуй
подавить
свои
чувства,
это
всего
лишь
опыт.
Kalmışlarla
nefes
almak
bile
zorken
en
zor
olanı
isterim
Когда
трудно
дышать
с
теми,
кто
остался,
я
хочу
самого
сложного
Düştüm
tanrının
tuzağına
(Ah!)
Я
попал
в
божью
ловушку
(Ах!)
Sıyrıldığımı
sandım
bi'
daha!
Я
еще
раз
подумал,
что
сошел
с
рук!
Tam
üstüne
düştüğüm
o
saf
günah,
tarafsızlar
(Ah,
ah!)
Этот
чистый
грех,
на
который
я
пал,
они
нейтральны.)
İmkânsız
kurtulmak
Невозможно
избавиться
Tekrarlar
sonsuzluk
sonsuzluğa
Повторяет
бесконечность
до
бесконечности
Gerçek
nefret
sahte
sevgiden
üstün
(Ooo)
Настоящая
ненависть
превосходит
ложную
любовь
(Ооо)
Hep
kimliksizlik
giyindim
üstüme
Я
всегда
был
одет
без
личности.
Hiçlik,
var
olmak
için
kullanır
bedenimi
(Ooo)
Ничто
не
использует
мое
тело,
чтобы
существовать
(Ооо)
Ya
öldür
ya
da
ölümsüz
kıl
nefretimi
Либо
убей,
либо
сделай
мою
ненависть
бессмертной
Beklemedin
dönüşümü
(Dönüşümü)
Ты
не
ждал
преобразования
(преобразования)
Gözlerinle
izledin
ölümümü
(mü)
Ты
своими
глазами
наблюдал
за
моей
смертью.
Sordum
hep
kendime:
"Kötü
müyüm?"
Я
всегда
спрашивал
себя:
"Я
плохой?"
Yollarım
tuzak
dolu
benim
hislerimin
körüyüm
(yüm)
Мои
пути
полны
ловушек,
я
слепой
к
своим
чувствам.
Dedim
kendime:
"Yeter"
Я
сказал
себе:
"Хватит"
Benim
derdim
mi
biter?
Мои
проблемы
закончатся?
Kalır
mı
senden
eser?
Останется
ли
от
тебя
что-нибудь?
Yerinde
yeller
eser
(Eser)
Эсер
Йеллера
на
месте
(Эсер)
Yine
gelirdim
öleceğimi
bilsem
(sem)
Я
бы
снова
пришел,
если
бы
знал,
что
умру.
Aynı
değilim
"Kim
bu?"
ben
değilsem
(sem)
Я
не
тот
"Кто
это?"
Если
это
не
я
(сэм)
Okunuyor
yine
vedan
suratından
(Ya
ah)
Читается
снова
прощание
с
твоего
лица
(ааа)
Yok
oluyor
bedenim,
al
kalanımdan
(Ya
ah)
Мое
тело
исчезает,
забери
все,
что
осталось
(а?
Sınanıyor
yine
bi'
daha
uçurumda
Его
снова
проверяют
на
обрыве
Ölüm
hep
bekliyor
baş
ucumda
(Ooo)
Смерть
всегда
ждет
у
меня
на
голове.
Beni
yak,
at
ama
beni
bana
bırak!
(Bırak)
Сожги
меня,
брось,
но
оставь
меня
мне!
(Падение)
Sonra
"Geri
eve
dön"
ama
(Ooo)
Потом
"Возвращайся
домой",
но
(Ооо)
Herkes
bi'
gün
eve
döner
Все
когда-нибудь
вернутся
домой
Sen,
o
evi
ben
içindeyken
yaktın
Ты
сжег
этот
дом,
пока
я
был
в
нем
Geri
dönemem
bi'
daha
Я
больше
не
могу
вернуться.
Dönemem
bi'
daha
Я
больше
не
могу
вернуться
Oo
dönemem
bi'
daha
О,
я
больше
не
могу
вернуться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.