Lia Shine - Affetmem - translation of the lyrics into German

Affetmem - Lia Shinetranslation in German




Affetmem
Ich Verzeihe Nicht
Bi' cevap duymak istedim, her kim varsa (kim varsa)
Ich wollte eine Antwort hören, von wem auch immer (wem auch immer)
Bitmedi hiç bi' türlü, kendimle savaşıyorum hâlâ (hâlâ)
Es endete nie, ich kämpfe immer noch mit mir selbst (immer noch)
Dünyam sıradanlaştı, gel, bu bedenimi kurtar (kurtar)
Meine Welt ist gewöhnlich geworden, komm, rette diesen Körper (rette ihn)
Şehrin en orta yerinde kaybolmuş bi' ruh var (ruh var)
Mitten in der Stadt gibt es eine verlorene Seele (Seele)
Tüm yüzler seni bana hatırlatır (hatırlatır)
Alle Gesichter erinnern mich an dich (erinnern mich)
Sarılmışım yanlışların hepsine yol sanıp (yol sanıp)
Ich habe mich an alle Fehler geklammert, dachte, es wäre der Weg (dachte, es wäre der Weg)
Durmaz, bedenim hep yoksunlukla sınanır (sınanır)
Mein Körper hört nicht auf, wird immer mit Entbehrung geprüft (geprüft)
Görüşüm çok bulanık, hepsini hayal meyal hatırlarım
Meine Sicht ist sehr verschwommen, ich erinnere mich an alles nur vage
Geceyi takip ediyor gölgem, bu kalp emanet kimlerin eline?
Mein Schatten folgt der Nacht, in wessen Händen ist dieses Herz anvertraut?
Vazgeçtim her şeyden, sen olsaydın ne yapardın yerimde?
Ich habe alles aufgegeben, was hättest du an meiner Stelle getan?
Kaçmak zor, ailem yok, ihanetin izleri duruyor bedenimde
Fliehen ist schwer, ich habe keine Familie, die Spuren des Verrats sind auf meinem Körper
Yeter, artık bana masal anlatma, gerçeği gördüm gözlerimle
Es reicht, erzähl mir keine Märchen mehr, ich habe die Wahrheit mit meinen Augen gesehen
Yaşamıyorum, ölüyüm ruhen, mutlu değilim sen'leyken
Ich lebe nicht, ich bin tot in meiner Seele, ich bin nicht glücklich mit dir
Korkak bi' çocuktum, yapayalnız, kaçtım bütün her şeyden
Ich war ein ängstliches Kind, ganz allein, ich bin vor allem geflohen
Kalkmayı denedim defalarca, suratıma vuruldu gerçekler (yeah)
Ich habe viele Male versucht aufzustehen, die Realität wurde mir ins Gesicht geschlagen (yeah)
Tanrı'm, söylesene bana, boktan biri miyim gerçekten? (Gerçekten)
Mein Gott, sag mir, bin ich wirklich ein beschissener Mensch? (Wirklich)
Uzak yarın umuttan (umuttan), hiçbirini unutmam (hiçbirini unutmam)
Die Zukunft ist fern von Hoffnung (von Hoffnung), ich vergesse nichts (ich vergesse nichts)
Bi' anı düşüyor aklıma (düşüyor aklıma)
Eine Erinnerung fällt mir ein (fällt mir ein)
Kurtulamazsın kaçmakla (kaçmakla), orada buluş'ca'z (buluş'ca'z)
Du kannst nicht durch Flucht entkommen (durch Flucht), wir werden uns dort treffen (treffen)
Eninde sonunda, iki elim yakanda olucak
Früher oder später werde ich dich an der Gurgel haben
Söyle, ne istedin ki benden? Anılarımı aldın giderken
Sag, was wolltest du von mir? Du hast meine Erinnerungen mitgenommen, als du gingst
Beni de sürükledin peşinden, çok zor ihanetinle yüzleşmem
Du hast mich mitgezogen, es ist sehr schwer, mich deinem Verrat zu stellen
Artık gelemem üstesinden, biz değiliz, sen yalnızsın, Aden
Ich kann es nicht mehr ertragen, es gibt kein Wir, du bist allein, Aden
Yarınlarımı aldın elimden, bekleme, artık affetmem
Du hast meine Zukunft aus meinen Händen genommen, erwarte es nicht, ich verzeihe nicht mehr
Söyle, ne istedin ki benden? Anılarımı aldın giderken
Sag, was wolltest du von mir? Du hast meine Erinnerungen mitgenommen, als du gingst
Beni de sürükledin peşinden, çok zor ihanetinle yüzleşmem
Du hast mich mitgezogen, es ist sehr schwer, mich deinem Verrat zu stellen
Artık gelemem üstesinden, biz değiliz, sen yalnızsın, Aden
Ich kann es nicht mehr ertragen, es gibt kein Wir, du bist allein, Aden
Yarınlarımı aldın elimden, bekleme, artık affetmem
Du hast meine Zukunft aus meinen Händen genommen, erwarte es nicht, ich verzeihe nicht mehr
Kendimden başka kimseye yapmadım yanlış (yanlış)
Ich habe niemandem Unrecht getan, außer mir selbst (mir selbst)
"Gitmez" dediğin herkesi uğurlamaya alış (uğurlamaya alış)
Gewöhne dich daran, alle zu verabschieden, von denen du sagtest, sie würden nicht gehen (zu verabschieden)
Yalnızlığımı dibine kadar hissettim, aynaya bakıp (aynaya bakıp)
Ich habe meine Einsamkeit bis zum Tiefpunkt gespürt, in den Spiegel geschaut (in den Spiegel geschaut)
Hissedebiliyorum artık, biliyorum, ölüm çok yakın
Ich kann es jetzt fühlen, ich weiß, der Tod ist sehr nah
Bağırdım da duymadın hiç
Ich habe geschrien, aber du hast nie zugehört
İzledin hep perdenin ardında
Du hast immer hinter dem Vorhang zugesehen
Yorgunsun, kimse değil bunun farkında
Du bist müde, niemand ist sich dessen bewusst
Bi' gün geriye dönüp baktığında
Wenn du eines Tages zurückblickst
Kalsın bırak oralarda
Lass es dort bleiben
İsmin doğan tüm çocuklarda
Dein Name in allen neugeborenen Kindern
Ahım var (ahım var)
Ich habe einen Fluch (Fluch)
Söyle, ne istedin ki benden? Anılarımı aldın giderken
Sag, was wolltest du von mir? Du hast meine Erinnerungen mitgenommen, als du gingst
Beni de sürükledin peşinden, çok zor ihanetinle yüzleşmem
Du hast mich mitgezogen, es ist sehr schwer, mich deinem Verrat zu stellen
Artık gelemem üstesinden, biz değiliz, sen yalnızsın, Aden
Ich kann es nicht mehr ertragen, es gibt kein Wir, du bist allein, Aden
Yarınlarımı aldın elimden, bekleme, artık affetmem
Du hast meine Zukunft aus meinen Händen genommen, erwarte es nicht, ich verzeihe nicht mehr
(Söyle, ne istedin ki benden, benden, benden?)
(Sag, was wolltest du von mir, von mir, von mir?)
(Artık gelemem üstesinden, üstesinden, üstesinden)
(Ich kann es nicht mehr ertragen, nicht mehr ertragen, nicht mehr ertragen)
(Affetmem, affetmem, affetmem, affetmem, affetmem)
(Ich verzeihe nicht, ich verzeihe nicht, ich verzeihe nicht, ich verzeihe nicht, ich verzeihe nicht)





Writer(s): Daniel Pinto, Furkan Yıldızhan, Lia Shine


Attention! Feel free to leave feedback.