Lia - 鳥の詩 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lia - 鳥の詩




鳥の詩
Bird's poem
消える飛行機雲 僕たちは見送った
Fading away, white streaks of airplane vapor trails we watched
眩しくて逃げた いつだって弱くて
Blinded, I turned away and ran, ever so weak
あの日から 変わらず いつまでも変わらずに
From that day on, unchanging, ever unchanging
いられなかったこと 悔しくて指を離す
Our inability to stay that way, tearfully I unclench my hand
あの鳥はまだうまく飛べないけど
That bird still hasn't learned to fly
いつかは風を切って知る
But one day it will know the freedom of the wind
届かない場所がまだ遠くにある
Places unreachable seem so far off still
願いだけ秘めて見つめてる
I can only treasure my wish and gaze upon it
子供たちは夏の線路歩く 吹く風に素足をさらして
Children walk along the summer railroad tracks, exposing bare feet to the breeze
遠くには幼かった日々を 両手には飛び立つ希望を
Memories of youth in the distance, while our hands cradle dreams of flight
消える飛行機雲 追いかけて追いかけて
Fading away, vapor trails of airplanes, I chase and chase
この丘を越えた あの日から変わらずいつまでも
Over that hill, from that day on unchanging, ever unchanging
真っ直ぐに僕たちはあるように
Our true selves, forever straight ahead
海神のような強さを守れるよ きっと
The strength of a sea god, I will surely, surely guard
あの空を回る風車の羽根たちは
Those windmill blades, turning in the sky
いつまでも同じ夢見る
Dreaming the same dream, forever
届かない場所をずっと見つめてる
Staring at places unreachable
願いを秘めた鳥の夢を
The bird's dream, filled with wishes
振り返る灼けた線路覆う 入道雲形を変えても
The scorching railroad tracks we turn and look back on, cumulonimbus clouds change shape
僕らは覚えていて どうか季節が残した昨日を...
We remember and cherish yesterday's season...
消える飛行機雲 追いかけて追いかけて
Fading away, vapor trails of airplanes, I chase and chase
早すぎる合図 ふたり笑い出してるいつまでも
A sign of departure too soon, we two begin to laugh, ever unchanging
真っ直ぐに眼差しはあるように
Our gazes are true
汗が滲んでも手を離さないよずっと
Sweat may drip, but our hands will never release
消える飛行機雲 僕たちは見送った
Fading away, white streaks of airplane vapor trails we watched
眩しくて逃げた いつだって弱くて
Blinded, I turned away and ran, ever so weak
あの日から 変わらず いつまでも変わらずに
From that day on, unchanging, ever unchanging
いられなかったこと 悔しくて指を離す
Our inability to stay that way, tearfully I unclench my hand





Writer(s): Key, 折戸 伸治, key, 折戸 伸治


Attention! Feel free to leave feedback.