Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bialoczerwoni
Die Weiß-Roten
Ta
sprawa
będzie
prosta
Das
wird
eine
einfache
Sache
I
zaraz
padnie
gol!
Und
gleich
fällt
ein
Tor!
Jesteśmy
z
Wami
aż
do
końca,
Wir
sind
bei
Euch
bis
zum
Schluss,
To
nasz
mecz...
I
Polska
wygra
go!
Das
ist
unser
Spiel...
Und
Polen
wird
es
gewinnen!
Trybuny
w
górę
ręce!
Tribünen,
Hände
hoch!
Strzelimy
o
jedną
więcej!
Wir
schießen
eins
mehr!
Pamięta
nas
historia
Die
Geschichte
erinnert
sich
an
uns
- Smak
podium
i
euforia...
- Der
Geschmack
des
Podiums
und
Euphorie...
7 4,
potem
8 2...
74,
dann
82...
Dzisiaj
Euro
pierwszy
raz!
Heute
Euro
zum
ersten
Mal!
Gramy
tu
- cała
Polska
Wir
spielen
hier
- ganz
Polen
Zawsze
z
Wami,
do
końca!
Immer
bei
Euch,
bis
zum
Schluss!
To
będzie
wielki
dzień,
Das
wird
ein
großer
Tag,
Marzenia
spełnią
się,
Träume
werden
wahr,
I
cała
Polska
wie,
kto
wygra
mecz,
Und
ganz
Polen
weiß,
wer
das
Spiel
gewinnt,
To
jedna
z
kilku
chwil,
Das
ist
einer
der
wenigen
Momente,
Dla
których
warto
żyć,
Für
die
es
sich
zu
leben
lohnt,
Gdy
zwycieżają
białoczerwoni...
Białoczerwoni!
Wenn
die
Weiß-Roten
siegen...
Die
Weiß-Roten!
Polska!
I
w
górę
serca
teraz!
Polen!
Und
die
Herzen
hoch
jetzt!
Usłyszy
o
nas
cały
świat!
Die
ganze
Welt
wird
von
uns
hören!
To
Polska!
Duma
nas
rozpiera!
Das
ist
Polen!
Wir
platzen
vor
Stolz!
Puchar
nasz!
Na
pewno
będzie
tak!
Der
Pokal
ist
unser!
Sicher
wird
es
so
sein!
Tak!
Wszystko
może
się
zdarzyć,
Ja!
Alles
kann
passieren,
- Jak
za
Górskiego
- złote
czasy!
- Wie
unter
Górski
- goldene
Zeiten!
Teraz,
dopóki
piłka
w
grze,
Jetzt,
solange
der
Ball
im
Spiel
ist,
Z
tysięcy
gardeł
płynie
śpiew,
Aus
tausenden
Kehlen
fließt
Gesang,
Tu
na
trybunach
tylko
biel
i
czerwień,
Hier
auf
den
Tribünen
nur
Weiß
und
Rot,
Gramy
jak
u
siebie!
Wir
spielen
wie
zu
Hause!
I
do
końca
z
Wami!
Und
bis
zum
Schluss
bei
Euch!
Gdy
się
uda
- w
historii
euro
zapisani
Wenn
es
gelingt
- in
die
Euro-Geschichte
eingeschrieben
Obojętnie
co
się
stanie:
Egal
was
passiert:
Najważniejsze
- zaangażowanie!
Das
Wichtigste
- der
Einsatz!
Akcja,
podanie,
pada
strzał
Angriff,
Pass,
der
Schuss
fällt
- Cały
nasz
kraj
wpada
w
szał!
- Unser
ganzes
Land
gerät
in
Ekstase!
Odzyskać
chcemy
dawny
blask,
Wir
wollen
den
alten
Glanz
zurückgewinnen,
To
magia
futbolu
łączy
nas!
Die
Magie
des
Fußballs
verbindet
uns!
Żyjemy
tym
i
to
żyje
w
nas
Wir
leben
dafür
und
es
lebt
in
uns
Bo
to
coś
więcej
niż
gra!
Denn
das
ist
mehr
als
nur
ein
Spiel!
To
będzie
wielki
dzień,
Das
wird
ein
großer
Tag,
Marzenia
spełnią
się,
Träume
werden
wahr,
I
cała
Polska
wie,
kto
wygra
mecz.
Und
ganz
Polen
weiß,
wer
das
Spiel
gewinnt.
To
jedna
z
kilku
chwil,
Das
ist
einer
der
wenigen
Momente,
Dla
których
warto
żyć,
Für
die
es
sich
zu
leben
lohnt,
Gdy
zwycieżają
białoczerwoni...
Białoczerwoni!
Wenn
die
Weiß-Roten
siegen...
Die
Weiß-Roten!
Bo
tak
się
bawią
białoczerwoni...
Białoczerwoni!
Denn
so
feiern
die
Weiß-Roten...
Die
Weiß-Roten!
I
zwycieżają
białoczerwoni...
Białoczerwoni!
Und
es
siegen
die
Weiß-Roten...
Die
Weiß-Roten!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krzysztof Antkowiak, Krzysztof Wiki Nowikow
Attention! Feel free to leave feedback.