Liber - Bialoczerwoni - translation of the lyrics into German

Bialoczerwoni - Libertranslation in German




Bialoczerwoni
Die Weiß-Roten
Leo!
Leo!
Ta sprawa będzie prosta
Das wird eine einfache Sache
Gramy
Wir spielen
I zaraz padnie gol!
Und gleich fällt ein Tor!
Jesteśmy z Wami do końca,
Wir sind bei Euch bis zum Schluss,
To nasz mecz... I Polska wygra go!
Das ist unser Spiel... Und Polen wird es gewinnen!
Trybuny w górę ręce!
Tribünen, Hände hoch!
Strzelimy o jedną więcej!
Wir schießen eins mehr!
Pamięta nas historia
Die Geschichte erinnert sich an uns
- Smak podium i euforia...
- Der Geschmack des Podiums und Euphorie...
7 4, potem 8 2...
74, dann 82...
Dzisiaj Euro pierwszy raz!
Heute Euro zum ersten Mal!
Gramy tu - cała Polska
Wir spielen hier - ganz Polen
Zawsze z Wami, do końca!
Immer bei Euch, bis zum Schluss!
To będzie wielki dzień,
Das wird ein großer Tag,
Marzenia spełnią się,
Träume werden wahr,
I cała Polska wie, kto wygra mecz,
Und ganz Polen weiß, wer das Spiel gewinnt,
To jedna z kilku chwil,
Das ist einer der wenigen Momente,
Dla których warto żyć,
Für die es sich zu leben lohnt,
Gdy zwycieżają białoczerwoni... Białoczerwoni!
Wenn die Weiß-Roten siegen... Die Weiß-Roten!
Polska! I w górę serca teraz!
Polen! Und die Herzen hoch jetzt!
Usłyszy o nas cały świat!
Die ganze Welt wird von uns hören!
To Polska! Duma nas rozpiera!
Das ist Polen! Wir platzen vor Stolz!
Puchar nasz! Na pewno będzie tak!
Der Pokal ist unser! Sicher wird es so sein!
Tak! Wszystko może się zdarzyć,
Ja! Alles kann passieren,
- Jak za Górskiego - złote czasy!
- Wie unter Górski - goldene Zeiten!
Teraz, dopóki piłka w grze,
Jetzt, solange der Ball im Spiel ist,
Z tysięcy gardeł płynie śpiew,
Aus tausenden Kehlen fließt Gesang,
Tu na trybunach tylko biel i czerwień,
Hier auf den Tribünen nur Weiß und Rot,
Gramy jak u siebie!
Wir spielen wie zu Hause!
I do końca z Wami!
Und bis zum Schluss bei Euch!
Gdy się uda - w historii euro zapisani
Wenn es gelingt - in die Euro-Geschichte eingeschrieben
Obojętnie co się stanie:
Egal was passiert:
Najważniejsze - zaangażowanie!
Das Wichtigste - der Einsatz!
Akcja, podanie, pada strzał
Angriff, Pass, der Schuss fällt
- Cały nasz kraj wpada w szał!
- Unser ganzes Land gerät in Ekstase!
Odzyskać chcemy dawny blask,
Wir wollen den alten Glanz zurückgewinnen,
To magia futbolu łączy nas!
Die Magie des Fußballs verbindet uns!
Żyjemy tym i to żyje w nas
Wir leben dafür und es lebt in uns
Bo to coś więcej niż gra!
Denn das ist mehr als nur ein Spiel!
To będzie wielki dzień,
Das wird ein großer Tag,
Marzenia spełnią się,
Träume werden wahr,
I cała Polska wie, kto wygra mecz.
Und ganz Polen weiß, wer das Spiel gewinnt.
To jedna z kilku chwil,
Das ist einer der wenigen Momente,
Dla których warto żyć,
Für die es sich zu leben lohnt,
Gdy zwycieżają białoczerwoni... Białoczerwoni!
Wenn die Weiß-Roten siegen... Die Weiß-Roten!
Bo tak się bawią białoczerwoni... Białoczerwoni!
Denn so feiern die Weiß-Roten... Die Weiß-Roten!
I zwycieżają białoczerwoni... Białoczerwoni!
Und es siegen die Weiß-Roten... Die Weiß-Roten!





Writer(s): Krzysztof Antkowiak, Krzysztof Wiki Nowikow


Attention! Feel free to leave feedback.