Liberación feat. Miguel Galindo, Alejandro Marehuala & Gerardo Garcia - El Antifaz - translation of the lyrics into German

El Antifaz - Liberación , Miguel Galindo translation in German




El Antifaz
Die Maske
El antifaz que tu mata cubra
Die Maske, die dein Gesicht bedeckte,
Cay para exhibirte tal como eres
fiel, um dich so zu zeigen, wie du bist.
Yo te cre distinta a otras mujeres
Ich hielt dich für anders als andere Frauen
Y fui feliz pensando que eras ma
und war glücklich, weil ich dachte, du wärst mein.
Pero aquel antifaz que por fortuna
Aber jene Maske, die zum Glück
No fuera un antifaz de terciopelo
keine Maske aus Samt war,
Al descorrer de tu existencia el velo
enthüllte, als sich der Schleier deiner Existenz hob,
Me mostr tus infamias, una a una
deine Schandtaten, eine nach der anderen.
Oh, divino antifaz, oh, mi mejor amigo
Oh, göttliche Maske, oh, mein bester Freund,
Tu que fuiste testigo de su vida falaz
der du Zeuge ihres trügerischen Lebens warst,
No vuelvas a cubrir otro rostro divino
bedecke nie wieder ein anderes göttliches Gesicht,
Que nos brinde el destino para hacernos sufrir
das uns das Schicksal bringt, um uns leiden zu lassen.
Matarte? para que? No soy tan necio
Dich töten? Wozu? So dumm bin ich nicht.
Maldecirte? Tampoco
Dich verfluchen? Auch nicht.
Quin pretende lanzar su maldicin a la que ofende?
Wer will seinen Fluch auf die schleudern, die einen kränkt?
Cuando no se merece ni el desprecio
Wenn sie nicht einmal Verachtung verdient.
Tu seguirs tu vida, yo la ma
Du wirst dein Leben weiterführen, ich meines,
Sufriendo parecidos desengaos
und ähnliche Enttäuschungen erleiden.
Y quizs con el paso de los aos
Und vielleicht, im Laufe der Jahre,
Vuelva a encontrarte en mi camino un da
werde ich dich eines Tages auf meinem Weg wiederfinden.
Y si llegaras a m como las pordioseras,
Und wenn du zu mir kommst wie eine Bettlerin,
Te dar lo que quieras
werde ich dir geben, was du willst,
Porque yo promet al divino antifaz que llevabas contigo
denn ich habe der göttlichen Maske, die du bei dir trugst, versprochen,
Socorrer al mendigo sin mirar hacia atrs.
dem Bettler zu helfen, ohne zurückzublicken.





Writer(s): Luis Arcaraz Torras


Attention! Feel free to leave feedback.