Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
la
senda
del
dolor
Auf
dem
Pfad
des
Schmerzes
Cruzaron
en
bandadas
los
recuerdos
del
ayer
Zogen
in
Scharen
die
Erinnerungen
von
gestern
vorbei
Trayendo
en
pos
aquel
querer
donde
quemé
Brachten
jenes
Lieben
mit
sich,
wo
ich
verbrannte
La
dulce
fe
de
mi
ilusión
hecha
canción
Den
süßen
Glauben
meiner
Illusion,
zum
Lied
geworden
Plegaria
en
flor
que
ayer
bordó
Gebet
in
Blüte,
das
gestern
stickte
En
el
calor
'del
cuchitril
de
bohemia
In
der
Hitze
der
Bohème
Ensueño
azul
que
me
dejó
Blauer
Traum,
der
mir
hinterließ
El
sinsabor
de
mi
anemia
Den
Beigeschmack
meiner
Schwäche
Se
tronchó
mi
corazón
Mein
Herz
zerbrach
En
la
esperanza
vana
que
asomara
a
mi
balcón
In
der
vergeblichen
Hoffnung,
dass
er
an
meinem
Balkon
erschiene
Y
que,
fatal,
me
trajo
el
mal
Und
die
mir,
verhängnisvoll,
das
Übel
brachte
Soplaron
vientos
de
hastío
en
los
valles
de
mi
vida
Winde
des
Überdrusses
wehten
in
den
Tälern
meines
Lebens
Y
trajeron
las
cenizas
de
mi
lírica
ilusión
Und
brachten
die
Asche
meiner
lyrischen
Illusion
Hecha
carne
en
las
tinieblas
de
mi
juventud
perdida
Fleischgeworden
in
der
Finsternis
meiner
verlorenen
Jugend
Donde
murió
mi
bohemia
con
mi
última
canción
Wo
meine
Bohème
mit
meinem
letzten
Lied
starb
Hoy
la
escarcha
de
los
años
ha
blanqueado
a
mis
cabellos
Heute
hat
der
Frost
der
Jahre
mein
Haar
gebleicht
Y
estoy
sola
en
la
tragedia
de
mi
triste
soledad
Und
ich
bin
allein
in
der
Tragödie
meiner
traurigen
Einsamkeit
Pero
aún
siento
la
nostalgia
de
sus
grandes
negros
ojos
Aber
noch
fühle
ich
die
Sehnsucht
nach
seinen
großen
schwarzen
Augen
A
pesar
que
no
tuvieron
para
mí
más
que
crueldad
Obwohl
sie
für
mich
nichts
als
Grausamkeit
hatten
Juventud
que
ya
se
fue
Jugend,
die
schon
verging
Tras
el
vano
sueño
azul
de
ayer
Dem
eitlen
blauen
Traum
von
gestern
nach
Deshojada
y
mustia
flor
de
amor
Entblätterte
und
welke
Blume
der
Liebe
Ilusión
que
mató
el
dolor
Illusion,
die
der
Schmerz
tötete
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peregrino Paulos, Luis Rubistein
Attention! Feel free to leave feedback.