Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca tuvo novio
Er hatte nie eine Freundin
Pobre
solterona,
te
has
quedado
Armer
Junggeselle,
du
bist
geblieben
Sin
ilusión,
sin
fe
Ohne
Illusion,
ohne
Glauben
Tu
corazón
de
angustias
se
ha
enfermado
Dein
Herz
ist
vor
Kummer
erkrankt
La
puesta
de
sol
es
hoy
tu
vida
trunca
Der
Sonnenuntergang
ist
heute
dein
verkürztes
Leben
Sigues
como
entonces,
releyendo
Du
bist
wie
damals,
liest
immer
wieder
El
novelón
sentimental
Den
sentimentalen
Schmöker
En
el
que
una
niña
aguarda
en
vano
In
dem
ein
Mädchen
vergeblich
wartet
Consumida
por
un
mal
de
amor
Verzehrt
von
Liebeskummer
En
la
soledad
In
der
Einsamkeit
De
tu
pieza
de
soltera
está
el
dolor
Deines
Junggesellenzimmers
ist
der
Schmerz
Triste
realidad
Traurige
Realität
Es
el
fin
de
tu
jornada
sin
amor
Ist
das
Ende
deines
Tages
ohne
Liebe
Lloras
y,
al
llorar
Du
weinst,
und
beim
Weinen
Van
las
lágrimas
temblando
tu
emoción
Zittern
die
Tränen
deine
Emotion
En
las
hojas
de
tu
viejo
novelón
Auf
den
Seiten
deines
alten
Schmöker
Te
ves
sin
fuerza
palpitar
Siehst
du
dich
ohne
Kraft
zucken
Deja
de
llorar
Hör
auf
zu
weinen
Por
el
príncipe
soñado
que
no
fue
Um
den
erträumten
Prinzen,
der
nicht
kam
Junto
a
ti
a
volcar
Um
neben
dir
zu
sein
El
rimero
melodioso
de
su
voz
Den
melodiösen
Haufen
seiner
Stimme
auszugießen
Tras
el
ventanal
Hinter
dem
Fenster
Mientras
pega
la
llovizna
en
el
cristal
Während
der
Nieselregen
an
die
Scheibe
schlägt
Con
tus
ojos
más
nublados
de
dolor
Mit
deinen
noch
trüberen
Augen
vor
Schmerz
Soñás
un
paisaje
de
amor
Träumst
du
eine
Landschaft
der
Liebe
Nunca
tuvo
novio,
pobrecita
Er
hatte
nie
eine
Freundin,
der
Arme
¿Por
qué
el
amor
no
fue
Warum
kam
die
Liebe
nicht
A
su
jardín
humilde
de
muchacha
In
seinen
bescheidenen
Garten
als
junger
Mann
A
reanimar
las
flores
de
sus
años?
Um
die
Blumen
seiner
Jahre
wiederzubeleben?
Yo,
con
mi
montón
de
desengaños
Ich,
mit
meinem
Haufen
Enttäuschungen
Igual
que
vos,
vivo
sin
luz
Genau
wie
du,
lebe
ohne
Licht
Sin
una
caricia
venturosa
Ohne
eine
glückliche
Liebkosung
Que
en
mi
pecho
haga
olvidar
mi
cruz
Die
in
meiner
Brust
mein
Kreuz
vergessen
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Agustin Bardi
Attention! Feel free to leave feedback.