Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombras Nada Más
Nichts als Schatten
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Ich
möchte
langsam
meine
Adern
öffnen,
mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
mein
ganzes
Blut
dir
zu
Füßen
vergießen,
para
poderte
demostrar
que
mas
no
puedo
amar
um
dir
beweisen
zu
können,
dass
ich
nicht
mehr
lieben
kann,
y
entonces
morir
despues
und
dann
danach
sterben.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules
Und
doch
bleiben
deine
blauen
Augen,
azul
que
tiene
el
cielo
y
el
mar
dieses
Blau
des
Himmels
und
des
Meeres,
siguen
cerrados
para
mi
sin
ver
que
estoy
für
mich
verschlossen,
ohne
zu
sehen,
dass
ich
hier
bin,
aqui
muriendo
en
mi
soledad
sterbend
in
meiner
Einsamkeit.
Sombras
nada
mas
acariciando
mis
manos
Nichts
als
Schatten,
die
meine
Hände
streicheln,
Sombras
nada
mas
en
el
temblor
de
mi
voz
Nichts
als
Schatten,
im
Zittern
meiner
Stimme.
Pude
ser
feliz
y
estoy
en
vida
muriendo
Ich
hätte
glücklich
sein
können
und
sterbe
doch
im
Leben,
y
entre
lagrimas
viviendo
el
pasaje
und
lebe
unter
Tränen
die
schrecklichste
mas
horrendo
de
este
drama
sin
final
Passage
dieses
Dramas
ohne
Ende.
Sombras
nada
mas
entre
tu
vida
y
mi
vida
Nichts
als
Schatten,
zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben,
Sombras
nada
mas
entre
tu
amor
y
mi
amor
Nichts
als
Schatten,
zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Liebe.
Que
breve
fue
tu
presencie
en
mi
vida
Wie
kurz
war
deine
Anwesenheit
in
meinem
Leben,
Que
tibias
fueron
tus
manos,
tu
voz
Wie
warm
waren
deine
Hände,
deine
Stimme.
Como
luciernaga
llego
tu
luz
Wie
ein
Glühwürmchen
kam
dein
Licht
y
dicipo
las
sombras
de
mi
rincon
und
vertrieb
die
Schatten
aus
meiner
Ecke.
y
yo
quede
como
un
duende
temblando
Und
ich
blieb
wie
ein
zitternder
Kobold
zurück,
sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
ohne
das
Blau
deiner
Meeresaugen,
que
siguen
cerrados
para
mi
sin
ver
die
für
mich
verschlossen
bleiben,
ohne
zu
sehen,
que
estoy
aqui
muriendo
en
mi
soledad
dass
ich
hier
bin,
sterbend
in
meiner
Einsamkeit.
Sombras
nada
mas
acariciando
mis
manos
Nichts
als
Schatten,
die
meine
Hände
streicheln,
Sombras
nada
mas
en
el
temblor
de
mi
voz
Nichts
als
Schatten,
im
Zittern
meiner
Stimme.
Pude
ser
feliz
y
estoy
en
vida
muriendo
Ich
hätte
glücklich
sein
können
und
sterbe
doch
im
Leben,
y
entre
lagrimas
viviendo
el
pasaje
mas
und
lebe
unter
Tränen
die
schrecklichste
Passage
horrendo
de
este
drama
sin
final
dieses
Dramas
ohne
Ende.
Sombras
nada
mas
entre
tu
vida
y
mi
vida
Nichts
als
Schatten,
zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben,
Sombras
nada
mas
entre
tu
amor
y
mi
amor.
Nichts
als
Schatten,
zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Liebe.
] Nothing
But
Sombras...
] Nichts
als
Schatten...
I
would
like
to
slowly
open
my
veins
Ich
möchte
langsam
meine
Adern
öffnen
my
blood
pour
it
all
at
your
feet
mein
Blut
ganz
zu
deinen
Füßen
vergießen
so
you
can
prove
that
I
can
not
but
love
damit
du
beweisen
kannst,
dass
ich
nicht
anders
kann
als
zu
lieben
and
then
die
after
und
dann
danach
sterben
Yet
your
blue
eyes
Doch
deine
blauen
Augen
which
has
the
blue
sky
and
sea
die
das
Blau
des
Himmels
und
des
Meeres
haben
remain
closed
for
me
without
seeing
that
I
am
bleiben
für
mich
verschlossen,
ohne
zu
sehen,
dass
ich
dying
here
in
my
loneliness
hier
in
meiner
Einsamkeit
sterbe
Shadows
nothing
more
stroking
my
hands
Schatten,
nichts
weiter,
streicheln
meine
Hände
Shadows
nothing
else
in
the
trembling
of
my
voice
Schatten,
nichts
sonst,
im
Zittern
meiner
Stimme
I
could
be
happy
in
life
and
I
am
dying
Ich
könnte
glücklich
sein
im
Leben
und
ich
sterbe
and
tears
among
the
living
passage
und
unter
Tränen
lebend
die
most
of
this
horrific
tragedy
without
end
schrecklichste
Passage
dieser
Tragödie
ohne
Ende
Shadows
nothing
else
between
your
life
and
my
life
Schatten,
nichts
sonst,
zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben
Shadows
nothing
but
love
between
you
and
my
love
Schatten,
nichts
als
Liebe
zwischen
dir
und
meiner
Liebe
That
brief
was
your
presence
in
my
life
So
kurz
war
deine
Anwesenheit
in
meinem
Leben
That
was
warm
your
hands,
your
voice
So
warm
waren
deine
Hände,
deine
Stimme
As
you
get
firefly
light
Wie
ein
Glühwürmchen
kam
dein
Licht
dicipo
and
the
shadows
of
my
rincon
und
vertrieb
die
Schatten
meiner
Ecke
and
I
left
shaking
like
a
goblin
und
ich
blieb
zitternd
wie
ein
Kobold
zurück
without
the
blue
sea
of
your
eyes
ohne
das
blaue
Meer
deiner
Augen
that
still
closed
for
me
without
seeing
die
immer
noch
für
mich
verschlossen
sind,
ohne
zu
sehen
I'm
dying
here
in
my
loneliness
dass
ich
hier
in
meiner
Einsamkeit
sterbe
Shadows
nothing
more
stroking
my
hands
Schatten,
nichts
weiter,
streicheln
meine
Hände
Shadows
nothing
else
in
the
trembling
of
my
voice
Schatten,
nichts
sonst,
im
Zittern
meiner
Stimme
I
could
be
happy
in
life
and
I
am
dying
Ich
könnte
glücklich
sein
im
Leben
und
ich
sterbe
and
the
passage
between
tears
live
more
und
lebe
zwischen
Tränen
die
schrecklichste
this
horrendous
tragedy
without
end
Passage
dieser
Tragödie
ohne
Ende
Shadows
nothing
else
between
your
life
and
my
life
Schatten,
nichts
sonst,
zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben
Shadows
nothing
but
love
between
you
and
my
love.
Schatten,
nichts
als
Liebe
zwischen
dir
und
meiner
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Attention! Feel free to leave feedback.