Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
adivino
el
parpadeo
Ich
erahne
das
Blinken
De
las
luces
que
a
lo
lejos
Der
Lichter,
die
in
der
Ferne
Van
marcando
mi
retorno.
Meine
Rückkehr
markieren.
Son
las
mismas
que
alumbraron
Es
sind
dieselben,
die
erleuchteten
Con
sus
palidos
reflejos
Mit
ihrem
blassen
Schein
Hondas
horas
de
dolor.
Tiefe
Stunden
des
Schmerzes.
Y
aunque
no
quise
el
regreso
Und
obwohl
ich
die
Rückkehr
nicht
wollte
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor
Kehrt
man
immer
zur
ersten
Liebe
zurück.
La
quieta
calle
donde
el
eco
dijo
Die
stille
Straße,
wo
das
Echo
sagte:
Tuya
es
su
vida
"Sein
Leben
ist
dein,
Tuyo
es
su
querer
Seine
Liebe
ist
dein."
Bajo
el
burlon
mirar
de
las
estrellas
Unter
dem
spöttischen
Blick
der
Sterne,
Que
con
indiferencia
Die
mit
Gleichgültigkeit
Hoy
me
ven
volver
Mich
heute
zurückkehren
sehen.
Volver...
Zurückkehren...
Con
la
frente
marchita
Mit
gezeichneter
Stirn,
La
nieve
del
tiempo
blanquearon
mi
cien
Der
Schnee
der
Zeit
hat
meine
Schläfen
gebleicht.
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
ein
Hauch
ist,
Que
20
años
no
es
nada
Dass
20
Jahre
nichts
sind,
Que
febril
la
mirada
Dass
der
fiebrige
Blick,
Errante
en
las
sombras
Umherirrend
in
den
Schatten,
Te
busca
y
te
nombra
Dich
sucht
und
dich
nennt.
Con
el
alma
aferrada
Mit
der
Seele
festgeklammert
A
un
dulce
recuerdo
An
eine
süße
Erinnerung,
Que
hoy
lloro
Um
die
ich
heute
Tengo
miedo
del
encuentro
Ich
habe
Angst
vor
der
Begegnung
Con
el
pasado
que
vuelve
Mit
der
Vergangenheit,
die
zurückkehrt,
A
enfrentarse
con
mi
vida.
Um
sich
meinem
Leben
zu
stellen.
Tengo
miedo
de
las
noches
Ich
habe
Angst
vor
den
Nächten,
Que
pobladas
de
recuerdos
Die,
bevölkert
von
Erinnerungen,
Encadenan
mi
soñar.
Mein
Träumen
fesseln.
Pero
el
viajero
que
huye
Aber
der
Reisende,
der
flieht,
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar
Hält
früher
oder
später
seinen
Gang
an.
Y
aunque
el
olvido,
que
todo
destruye
Und
auch
wenn
das
Vergessen,
das
alles
zerstört,
Haya
matado
mi
vieja
ilusion,
Meine
alte
Illusion
getötet
hat,
Guardo
escondida,
Bewahre
ich
versteckt
Una
esperanza
humilde
Eine
bescheidene
Hoffnung,
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazon
Die
das
ganze
Vermögen
meines
Herzens
ist.
Volver...
Zurückkehren...
Con
la
frente
marchita
Mit
gezeichneter
Stirn,
La
nieve
del
tiempo
blanquearon
mi
cien
Der
Schnee
der
Zeit
hat
meine
Schläfen
gebleicht.
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
ein
Hauch
ist,
Que
20
años
no
es
nada
Dass
20
Jahre
nichts
sind,
Que
febril
la
mirada
Dass
der
fiebrige
Blick,
Errante
en
las
sombras
Umherirrend
in
den
Schatten,
Te
busca
y
te
nombra
Dich
sucht
und
dich
nennt.
Con
el
alma
aferrada
Mit
der
Seele
festgeklammert
A
un
dulce
recuerdo
An
eine
süße
Erinnerung,
Que
hoy
lloro
Um
die
ich
heute
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.