Liddy Clark - Til the Sun Breaks the Dawn - translation of the lyrics into German

Til the Sun Breaks the Dawn - Liddy Clarktranslation in German




Til the Sun Breaks the Dawn
Bis die Sonne die Morgendämmerung durchbricht
The drought runs dry in the western sky as your world begins today
Die Dürre endet im westlichen Himmel, wenn deine Welt heute beginnt
The sun climbs over the powerlines, yet you feel a little grey
Die Sonne steigt über die Stromleitungen, doch du fühlst dich ein wenig grau
It seems like only yesterday you were on another shore
Es scheint, als wäre es erst gestern gewesen, dass du an einem anderen Ufer warst
But with all those times we felt so right
Aber bei all den Zeiten, in denen wir uns so richtig fühlten
You knew we'd never be more than what we were
Wusstest du, dass wir nie mehr sein würden als das, was wir waren
So you unpack your bags and you move in your things
Also packst du deine Koffer aus und räumst deine Sachen ein
Ignoring the cold that the winters gonna bring
Ignorierst die Kälte, die der Winter bringen wird
When you hear my name for the very first time
Wenn du meinen Namen zum allerersten Mal hörst
Since we moved on, or so we've tried
Seit wir weitergezogen sind, oder es zumindest versucht haben
From that summertime in the city lights
Von diesem Sommer in den Lichtern der Stadt
When the thought of an end wasn't on my mind
Als der Gedanke an ein Ende mir nicht in den Sinn kam
When the world was a mile and three blocks wide
Als die Welt eine Meile und drei Blocks breit war
It was just a matter of time before we were
Es war nur eine Frage der Zeit, bis wir
Cause sometimes love's only temporary
Denn manchmal ist Liebe nur vorübergehend
And all we've got is a ticking clock in the back of our head's
Und alles, was wir haben, ist eine tickende Uhr im Hinterkopf
But that don't mean that we don't carry on
Aber das bedeutet nicht, dass wir nicht weitermachen
At least til the sun breaks the dawn
Zumindest bis die Sonne die Morgendämmerung durchbricht
Black and white of morning light, my thoughts become more clear
Schwarz und Weiß des Morgenlichts, meine Gedanken werden klarer
There's no sense of wanting for the past if you're there and I'm stuck here
Es gibt keinen Sinn, sich nach der Vergangenheit zu sehnen, wenn du dort bist und ich hier feststecke
But it sure feels nice to know that I had someone for that time
Aber es fühlt sich gut an zu wissen, dass ich für diese Zeit jemanden hatte
And though in the end you'll say we're friends
Und obwohl du am Ende sagen wirst, wir sind Freunde
We'll never be quite like we were before
Werden wir nie mehr so sein wie zuvor
Cause sometimes love's only temporary
Denn manchmal ist Liebe nur vorübergehend
And all we've got is a ticking clock in the back of our head's
Und alles, was wir haben, ist eine tickende Uhr im Hinterkopf
But that don't mean that we don't carry on
Aber das bedeutet nicht, dass wir nicht weitermachen
At least til the sun breaks the dawn
Zumindest bis die Sonne die Morgendämmerung durchbricht
I hope you find your happiness in footsteps at your door
Ich hoffe, du findest dein Glück in Fußstapfen vor deiner Tür
And I hope you find a love in life that you've never felt before
Und ich hoffe, du findest eine Liebe im Leben, die du noch nie zuvor gefühlt hast
When Sacramento calls your name, won't you look back on the past
Wenn Sacramento deinen Namen ruft, wirst du dann nicht auf die Vergangenheit zurückblicken
And remember the starry-eyed dreamer
Und dich an die Träumerin mit den sternenklaren Augen erinnern
And I promise that's not the last you'll see of me
Und ich verspreche dir, dass du mich nicht zum letzten Mal gesehen hast
Cause sometimes love's only temporary
Denn manchmal ist Liebe nur vorübergehend
And all we've got is a ticking clock in the back of our head's
Und alles, was wir haben, ist eine tickende Uhr im Hinterkopf
But that don't mean that we don't carry on
Aber das bedeutet nicht, dass wir nicht weitermachen
At least til the sun breaks the dawn
Zumindest bis die Sonne die Morgendämmerung durchbricht
At least til the sun breaks the dawn
Zumindest bis die Sonne die Morgendämmerung durchbricht





Writer(s): Liddy Clark


Attention! Feel free to leave feedback.