Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mizuiro no Sunday
Hellblauer Sonntag
早起きの日曜日はどうして
Warum
nur
an
Sonntagen,
an
denen
ich
früh
aufstehe,
こんなに高鳴るの?
klopft
mein
Herz
so
sehr?
水たまり飛び越えて歌えば
Wenn
ich
über
Pfützen
springe
und
singe,
よみがえるよ無邪気なキモチ
erwacht
mein
unschuldiges
Gefühl
wieder.
なりたいものにやっと出会えた
Endlich
habe
ich
gefunden,
was
ich
werden
möchte,
あの頃の(あの日きらら)ときめきは今でも!
die
Aufregung
von
damals
(jener
strahlende
Tag)
ist
immer
noch
da!
(喜悦、無間、源源不絶、希望就在眼前)
(Freude,
Unendlichkeit,
unaufhörlich
fließend,
die
Hoffnung
ist
direkt
vor
Augen)
水色の
Sunday
sunday
Hellblauer
Sonntag,
Sonntag,
いつまでもなんで
なんで
warum
nur,
warum
nur
für
immer,
僕らは夢ばかり見ているんだろうね
träumen
wir
nur
Träume,
nicht
wahr?
素敵だね
Sunday
sunday
Wunderschön
ist's,
Sonntag,
Sonntag,
何も消えないね
ないね
nichts
verschwindet,
nein,
nein,
宝石それより綺麗さ
schöner
noch
als
Edelsteine.
まだ眠る大通りのんびり
Auf
der
Hauptstraße,
die
noch
schläft,
gemütlich,
ノラ猫が歩いてる
geht
eine
streunende
Katze.
あと少し時間が経てばきっと
Wenn
nur
ein
wenig
mehr
Zeit
vergeht,
sicher,
数えきれない人で賑わう
wird
sie
von
unzähligen
Menschen
belebt
sein.
景色も風もいろんな顔で
Die
Landschaft,
der
Wind,
mit
all
ihren
Gesichtern,
過ぎてくよ(過ぎるふわわ)僕だってイロイロ!
ziehen
vorbei
(vergehen
flauschig).
Auch
ich
bin
vielfältig!
(毎天、毎月、不停轉變、盡是新的發現)
(Jeden
Tag,
jeden
Monat,
stetig
wandelnd,
immer
neue
Entdeckungen)
それなのに
Sunday
sunday
Und
trotzdem,
Sonntag,
Sonntag,
願いだけなんで
なんで
warum
nur,
warum
nur
die
Wünsche
allein,
いつもおんなじ顔で笑ってるんだろうね
lächeln
sie
immer
mit
demselben
Gesicht,
nicht
wahr?
大好きさ
Sunday
sunday
Ich
liebe
ihn
so,
Sonntag,
Sonntag,
たちどまれないね
ないね
kann
nicht
stillstehen,
nein,
nein,
歩こう
朝陽がさす道
lass
uns
gehen,
den
Weg,
den
die
Morgensonne
bescheint,
スキップ
すこし息まではずんで
Hüpfend,
mein
Atem
wird
sogar
ein
wenig
schneller,
心がほらね
軽やかに踊るよ
mein
Herz,
sieh
nur,
tanzt
ganz
leicht.
(喜悦、無間、源源不絶)
(Freude,
Unendlichkeit,
unaufhörlich
fließend)
水色の
Sunday
sunday
Hellblauer
Sonntag,
Sonntag,
いつまでもなんで
なんで
warum
nur,
warum
nur
für
immer,
僕らは夢ばかり見ているんだろうね
träumen
wir
nur
Träume,
nicht
wahr?
素敵だね
Sunday
sunday
Wunderschön
ist's,
Sonntag,
Sonntag,
何も消えないね
ないね
nichts
verschwindet,
nein,
nein,
宝石それより綺麗さ
schöner
noch
als
Edelsteine.
(眩しいくらいに)
(So
hell,
dass
es
blendet)
この胸でひかる
In
meiner
Brust
leuchtet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gento Miyano
Attention! Feel free to leave feedback.