Lyrics and translation LIFT - ...fällt der erste Reif
...fällt der erste Reif
...выпадает первый иней
Einmal
fällt
der
erste
Reif
Однажды
выпадает
первый
иней
Legt
sich
leis'
auf
Buch
und
Baum.
Ложится
тихо
на
книгу
и
дерево.
Silbern
wie
ein
Nebelstreif'.
Серебристый,
как
полоска
тумана.
Kalt,
kalt,
kalt
so
kalt.
Холодно,
холодно,
холодно,
так
холодно.
Einmal
fällt
der
erste
Reif
Однажды
выпадает
первый
иней
Und
man
ahnt
die
Kälte
schon,
И
ты
уже
предчувствуешь
холод,
Unterm
Eis
den
Glockentraum.
Под
льдом
звон
колоколов.
Kalt,
kalt,
kalt
so
kalt.
Холодно,
холодно,
холодно,
так
холодно.
Schür
ein
Feuer,
Разожги
огонь,
Schür
ein
Feuer.
Разожги
огонь,
Das
dich
wärmt,
Который
согреет
тебя,
Dir
Leib
und
Seele,
Твоё
тело
и
душу,
Dir
Leib
und
Seele
wärmt.
Согреет
твоё
тело
и
душу.
Einmal
fällt
der
erste
Reif,
Однажды
выпадает
первый
иней,
Setzt
sich
in
dein
schwarzes
Haar.
Опускается
на
твои
черные
волосы.
Silbern
wie
ein
Nebelstreif
Серебристый,
как
полоска
тумана.
Kalt,
kalt,
kalt
so
kalt.
Холодно,
холодно,
холодно,
так
холодно.
Einmal
fällt
der
erste
Reif,
Однажды
выпадает
первый
иней,
Schneller
noch
als
du
gedacht.
Быстрее,
чем
ты
думаешь.
Halt
mit
dir
das
Bett
zur
Nacht.
Останься
со
мной
в
постели
этой
ночью.
Kalt,
kalt,
kalt
so
kalt.
Холодно,
холодно,
холодно,
так
холодно.
Schür
ein
Feuer,
Разожги
огонь,
Schür
ein
Feuer.
Разожги
огонь,
Das
dich
wärmt,
Который
согреет
тебя,
Dir
Leib
und
Seele,
Твоё
тело
и
душу,
Dir
Leib
und
Seele
wärmt.
Согреет
твоё
тело
и
душу.
Einmal
fällt
der
erste
Reif,
Однажды
выпадает
первый
иней,
Setzt
sich
in
dein
schwarzes
Haar.
Опускается
на
твои
черные
волосы.
Silbern
wie
ein
Nebelstreif
Серебристый,
как
полоска
тумана.
Kalt,
kalt,
kalt
so
kalt.
Холодно,
холодно,
холодно,
так
холодно.
Schür
ein
Feuer,
Разожги
огонь,
Schür
ein
Feuer,
Разожги
огонь,
Das
dich
wärmt,
Который
согреет
тебя,
Dir
Leib
und
Seele,
Твоё
тело
и
душу,
Dir
Leib
und
Seele
wärmt.
Согреет
твоё
тело
и
душу.
Dir
Leib
und
Seele
wärmt.
Согреет
твоё
тело
и
душу.
Dir
Leib
und
Seele
wärmt.
Согреет
твоё
тело
и
душу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ingeburg Branoner, Wolfgang Scheffler
Attention! Feel free to leave feedback.