Ligabue feat. Marco Armiliato, L'Orchestra Filarmonica Di Torino & Luciano Pavarotti - Certe notti - translation of the lyrics into English




Certe notti
Some Nights
Certe Notti la macchina è calda e dove ti porta lo decide lei.
On some nights the car is warm and where it takes you, it decides.
Certe notti la strada non conta e quello che conta è sentire che vai.
On some nights the road doesn't count and what matters is feeling that you're going somewhere.
Certe notti la radio che passa Neil Young sembra avere capito chi sei.
On some nights the radio playing Neil Young seems to have understood who you are.
Certe notti somigliano a un vizio che tu non vuoi smettere, smettere mai.
On some nights it's like a vice that you don't want to give up, never give up.
Certe notti fai un po' di cagnara che sentano che non cambierai più.
On some nights you make a bit of a racket so that they can hear that you won't change anymore.
Quelle notti fra cosce e zanzare e nebbia e locali a cui dai del tu.
Those nights among thighs and mosquitoes and fog and places you're familiar with.
Certe notti c'hai qualche ferita che qualche tua amica disinfetterà.
On some nights you have some wound that some friend of yours will disinfect.
Certe notti coi bar che son chiusi al primo autogrill c'è chi festeggerà.
On some nights with the bars closed at the first motorway service station, there are those who will celebrate.
E si può restare soli, certe notti qui, che chi s'accontenta gode, così così.
And you can stay alone, on some nights here, that those who settle for something enjoy themselves, so-so.
Certe notti o sei sveglio, o non sarai sveglio mai, ci vediamo da Mario prima o poi.
On some nights you're either awake, or you'll never be awake again, we'll see each other at Mario's sooner or later.
Certe notti ti senti padrone di un posto che tanto di giorno non c'è.
On some nights you feel like the owner of a place that doesn't exist during the day.
Certe notti se sei fortunato bussi alla porta di chi è come te.
On some nights if you're lucky you knock on the door of someone who's like you.
C'è la notte che ti tiene tra le sue tette un po' mamma un po' porca com'è.
There is the night that holds you between its breasts, a little bit motherly and a little bit dirty as it is.
Quelle notti da farci l'amore fin quando fa male fin quando ce n'è.
Those nights to make love until it hurts until there's no more.
Non si può restare soli, certe notti qui, che se ti accontenti godi, così così.
You can't stay alone, on some nights here, that if you settle for something you enjoy yourself, so so.
Certe notti son notti o le regaliamo a voi, tanto Mario riapre, prima o poi.
On some nights they are nights or we give them to you, because Mario will open again, sooner or later.
Certe notti qui, certe notti qui, certe notti qui, certe notti...
On some nights here, on some nights here, on some nights here, some nights...
Certe notti sei solo più allegro, più ingordo, più ingenuo e coglione che puoi
On some nights you are only more cheerful, more greedy, more naive and foolish than you can be.
Quelle notti son proprio quel vizio che non voglio smettere, smettere, mai.
Those nights are precisely that vice that I don't want to give up, give up, ever.
Non si può restare soli, certe notti qui, che chi s'accontenta gode, così, così.
You can't stay alone, on some nights here, that those who settle for something enjoy themselves, so, so.
Certe notti sei sveglio o non sarai sveglio mai, ci vediamo da Mario prima o poi.
On some nights you're awake or you'll never be awake again, we'll see each other at Mario's sooner or later.
Certe notti qui, certe notti qui, certe notti qui.
On some nights here, on some nights here, on some nights here.






Attention! Feel free to leave feedback.