Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certe
Notti
la
macchina
è
calda
e
dove
ti
porta
lo
decide
lei.
On
some
nights
the
car
is
warm
and
where
it
takes
you,
it
decides.
Certe
notti
la
strada
non
conta
e
quello
che
conta
è
sentire
che
vai.
On
some
nights
the
road
doesn't
count
and
what
matters
is
feeling
that
you're
going
somewhere.
Certe
notti
la
radio
che
passa
Neil
Young
sembra
avere
capito
chi
sei.
On
some
nights
the
radio
playing
Neil
Young
seems
to
have
understood
who
you
are.
Certe
notti
somigliano
a
un
vizio
che
tu
non
vuoi
smettere,
smettere
mai.
On
some
nights
it's
like
a
vice
that
you
don't
want
to
give
up,
never
give
up.
Certe
notti
fai
un
po'
di
cagnara
che
sentano
che
non
cambierai
più.
On
some
nights
you
make
a
bit
of
a
racket
so
that
they
can
hear
that
you
won't
change
anymore.
Quelle
notti
fra
cosce
e
zanzare
e
nebbia
e
locali
a
cui
dai
del
tu.
Those
nights
among
thighs
and
mosquitoes
and
fog
and
places
you're
familiar
with.
Certe
notti
c'hai
qualche
ferita
che
qualche
tua
amica
disinfetterà.
On
some
nights
you
have
some
wound
that
some
friend
of
yours
will
disinfect.
Certe
notti
coi
bar
che
son
chiusi
al
primo
autogrill
c'è
chi
festeggerà.
On
some
nights
with
the
bars
closed
at
the
first
motorway
service
station,
there
are
those
who
will
celebrate.
E
si
può
restare
soli,
certe
notti
qui,
che
chi
s'accontenta
gode,
così
così.
And
you
can
stay
alone,
on
some
nights
here,
that
those
who
settle
for
something
enjoy
themselves,
so-so.
Certe
notti
o
sei
sveglio,
o
non
sarai
sveglio
mai,
ci
vediamo
da
Mario
prima
o
poi.
On
some
nights
you're
either
awake,
or
you'll
never
be
awake
again,
we'll
see
each
other
at
Mario's
sooner
or
later.
Certe
notti
ti
senti
padrone
di
un
posto
che
tanto
di
giorno
non
c'è.
On
some
nights
you
feel
like
the
owner
of
a
place
that
doesn't
exist
during
the
day.
Certe
notti
se
sei
fortunato
bussi
alla
porta
di
chi
è
come
te.
On
some
nights
if
you're
lucky
you
knock
on
the
door
of
someone
who's
like
you.
C'è
la
notte
che
ti
tiene
tra
le
sue
tette
un
po'
mamma
un
po'
porca
com'è.
There
is
the
night
that
holds
you
between
its
breasts,
a
little
bit
motherly
and
a
little
bit
dirty
as
it
is.
Quelle
notti
da
farci
l'amore
fin
quando
fa
male
fin
quando
ce
n'è.
Those
nights
to
make
love
until
it
hurts
until
there's
no
more.
Non
si
può
restare
soli,
certe
notti
qui,
che
se
ti
accontenti
godi,
così
così.
You
can't
stay
alone,
on
some
nights
here,
that
if
you
settle
for
something
you
enjoy
yourself,
so
so.
Certe
notti
son
notti
o
le
regaliamo
a
voi,
tanto
Mario
riapre,
prima
o
poi.
On
some
nights
they
are
nights
or
we
give
them
to
you,
because
Mario
will
open
again,
sooner
or
later.
Certe
notti
qui,
certe
notti
qui,
certe
notti
qui,
certe
notti...
On
some
nights
here,
on
some
nights
here,
on
some
nights
here,
some
nights...
Certe
notti
sei
solo
più
allegro,
più
ingordo,
più
ingenuo
e
coglione
che
puoi
On
some
nights
you
are
only
more
cheerful,
more
greedy,
more
naive
and
foolish
than
you
can
be.
Quelle
notti
son
proprio
quel
vizio
che
non
voglio
smettere,
smettere,
mai.
Those
nights
are
precisely
that
vice
that
I
don't
want
to
give
up,
give
up,
ever.
Non
si
può
restare
soli,
certe
notti
qui,
che
chi
s'accontenta
gode,
così,
così.
You
can't
stay
alone,
on
some
nights
here,
that
those
who
settle
for
something
enjoy
themselves,
so,
so.
Certe
notti
sei
sveglio
o
non
sarai
sveglio
mai,
ci
vediamo
da
Mario
prima
o
poi.
On
some
nights
you're
awake
or
you'll
never
be
awake
again,
we'll
see
each
other
at
Mario's
sooner
or
later.
Certe
notti
qui,
certe
notti
qui,
certe
notti
qui.
On
some
nights
here,
on
some
nights
here,
on
some
nights
here.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.