Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sel ööl on tunne
In dieser Nacht ist ein Gefühl
Näe,
sel
ööl
on
tunne,
Sieh,
in
dieser
Nacht
ist
ein
Gefühl,
Et
imede
aeg
on
see,
Dass
dies
die
Zeit
der
Wunder
ist,
Südamed
lahti
teeb.
Die
Herzen
öffnet.
Öö
las
pillab
õnne
Die
Nacht
soll
Glück
verstreuen
Ja
üleval
kuu
kuu
kuu,
Und
oben
der
Mond
Mond
Mond,
Salaja
muigel
suu.
Heimlich
ein
Lächeln
auf
den
Lippen.
Sel
ööl
ei
usu
ma
silmi,
In
dieser
Nacht
traue
ich
meinen
Augen
nicht,
Unes
või
ilmsi
kõik
–
Ob
im
Traum
oder
wach,
alles
–
Kes
kallid
rännanud
kaugel
Die
Lieben,
die
weit
gereist
sind,
Täna
mu
juurde
tõi.
Hat
es
heute
zu
mir
gebracht.
Me
südame
soove
ju
keegi
ei
näe,
Die
Wünsche
unserer
Herzen
sieht
ja
niemand,
Täna
need
tunded
mu
sisse
ei
jää.
Heute
bleiben
diese
Gefühle
nicht
in
mir.
Kõik
hea,
mis
varem
vaid
mõeldud,
Alles
Gute,
was
früher
nur
gedacht
wurde,
Täna
ka
öeldud
sai.
Wurde
heute
auch
gesagt.
Kusagil
meie
pea
kohal
heljub
Irgendwo
über
unseren
Köpfen
schwebt
Mõni
haldjas
või
varjul
vaim,
Manche
Fee
oder
verborgener
Geist,
Lähemal
võlub
meid
tasahilju
–
Näher
verzaubert
er
uns
leise
–
Kas
olid
need
tiivad?
Waren
das
Flügel?
Näe,
sel
ööl
on
tunne,
Sieh,
in
dieser
Nacht
ist
ein
Gefühl,
Et
imede
aeg
on
see,
Dass
dies
die
Zeit
der
Wunder
ist,
Südamed
lahti
teeb.
Die
Herzen
öffnet.
Öö
las
pillab
õnne
Die
Nacht
soll
Glück
verstreuen
Ja
üleval
kuu
kuu
kuu,
Und
oben
der
Mond
Mond
Mond,
Salaja
muigel
suu.
Heimlich
ein
Lächeln
auf
den
Lippen.
Kas
tead,
me
iga
päev
tulla,
Weißt
du,
wir
könnten
jeden
Tag
kommen,
Nõnda
võiks
olla
koos.
So
könnten
wir
zusammen
sein.
Kui
kõik
ei
tule
meil
välja,
Wenn
uns
nicht
alles
gelingt,
Vähemalt
nalja
looks.
Würden
wir
wenigstens
Spaß
schaffen.
Las
mina
siis
alustan,
haaran
su
käe,
Lass
mich
dann
anfangen,
ich
ergreife
deine
Hand,
Kui
jagame
naeru,
me
võõraks
ei
jää.
Wenn
wir
Lachen
teilen,
bleiben
wir
uns
nicht
fremd.
Kes
poetab
sõna
vaid
lahke,
Wer
nur
ein
freundliches
Wort
fallen
lässt,
Sõbrad
nii
ühte
toob.
Bringt
so
Freunde
zusammen.
Kusagil
meie
pea
kohal
heljub
Irgendwo
über
unseren
Köpfen
schwebt
Mõni
haldjas
või
varjul
vaim,
Manche
Fee
oder
verborgener
Geist,
Lähemal
võlub
meid
tasahilju
–
Näher
verzaubert
er
uns
leise
–
Kas
olid
need
tiivad?
Waren
das
Flügel?
Näe,
sel
ööl
on
tunne,
Sieh,
in
dieser
Nacht
ist
ein
Gefühl,
Et
imede
aeg
on
see,
Dass
dies
die
Zeit
der
Wunder
ist,
Südamed
lahti
teeb.
Die
Herzen
öffnet.
Öö
las
pillab
õnne
Die
Nacht
soll
Glück
verstreuen
Ja
üleval
kuu
kuu
kuu,
Und
oben
der
Mond
Mond
Mond,
Salaja
muigel
suu.
Heimlich
ein
Lächeln
auf
den
Lippen.
See
tunne
sinuni
kandub,
Dieses
Gefühl
überträgt
sich
auf
dich,
Minulgi
tundub
siis,
Auch
mir
scheint
es
dann,
Et
meil
on
mõlemal
tiivad,
Dass
wir
beide
Flügel
haben,
Nemad
vist
toovadki
Sie
bringen
uns
wohl
Nii
kergemal
lennul
meid
lähemal
veel,
Auf
so
leichtem
Flug
noch
näher
zusammen,
See
imede
anne
on
meil
enesel,
Diese
Gabe
der
Wunder
haben
wir
selbst,
Me
õnne
ise
ju
teeme
Unser
Glück
machen
wir
ja
selbst,
Ise
ta
loomegi.
Wir
erschaffen
es
selbst.
Näe,
sel
ööl
on
tunne,
Sieh,
in
dieser
Nacht
ist
ein
Gefühl,
Et
imede
aeg
on
see,
Dass
dies
die
Zeit
der
Wunder
ist,
Südamed
lahti
teeb.
Die
Herzen
öffnet.
Öö
las
pillab
õnne
Die
Nacht
soll
Glück
verstreuen
Ja
üleval
kuu
kuu
kuu,
Und
oben
der
Mond
Mond
Mond,
Salaja
muigel
suu.
Heimlich
ein
Lächeln
auf
den
Lippen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liis Lemsalu, Maian Kärmas, Sten Seripov
Attention! Feel free to leave feedback.