Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
i'm going CRAZY
ich werde VERRÜCKT
(Instrumental)
(Instrumental)
Time
is
so
slowly,
it
so
easily
slips
my
mind
Die
Zeit
vergeht
so
langsam,
sie
entgleitet
so
leicht
meinem
Verstand
Mistakes,
regrets,
apologies
Fehler,
Bedauern,
Entschuldigungen
Are
what
we
are
so
often
defined
by
Sind
das,
wodurch
wir
so
oft
definiert
werden
I'm
praying
that
you
save
me
(save
me)
Ich
bete,
dass
du
mich
rettest
(rette
mich)
Free
me
from
my
chains
Befreie
mich
von
meinen
Ketten
Before
you
lay
me
down
to
die
Bevor
du
mich
zum
Sterben
niederlegst
Maybe
I'm
going
crazy
(crazy)
Vielleicht
werde
ich
verrückt
(verrückt)
I'll
make
it
to
the
other
side
Ich
werde
es
auf
die
andere
Seite
schaffen
Just
make
sure
you
put
coins
on
my
eyes
Stell
nur
sicher,
dass
du
Münzen
auf
meine
Augen
legst
I
crossed
the
river
man
I'm
fresh
off
of
the
boat
Ich
habe
den
Fluss
überquert,
Mann,
ich
bin
frisch
vom
Boot
The
goat
float
like
soap,
crocodiles
in
a
moat
Der
Beste
treibt
wie
Seife,
Krokodile
in
einem
Graben
My
motion
at
a
high
and
emotions
at
a
low
Meine
Bewegung
auf
Hochtouren
und
Emotionen
auf
einem
Tiefpunkt
The
potion
in
my
blood
not
working,
it's
a
dud
Der
Trank
in
meinem
Blut
wirkt
nicht,
er
ist
ein
Blindgänger
A
ghost
coverеd
in
mud,
weights
chained
to
my
soul
Ein
Geist,
bedeckt
mit
Schlamm,
Gewichte
an
meine
Seele
gekettet
My
heart
got
lots
of
holеs,
Swiss
cheese
with
some
mold
on
it
Mein
Herz
hat
viele
Löcher,
Schweizer
Käse
mit
etwas
Schimmel
drauf
I
don't
smoke
like
chimneys
no
mo'
Ich
rauche
nicht
mehr
wie
Schornsteine
And
I
forgot
how
to
roll
chronic,
only
how
to
mold
phonics
Und
ich
habe
vergessen,
wie
man
Chronic
dreht,
nur
noch,
wie
man
Phonetik
formt
You
took
the
high
road,
you
gotta
pay
the
toll
Du
hast
den
oberen
Weg
gewählt,
du
musst
den
Zoll
bezahlen
The
ferryman
is
scary
and
he
very
fond
of
gold
Der
Fährmann
ist
gruselig
und
er
ist
sehr
versessen
auf
Gold
Currency's
a
curse,
you're
defined
by
your
purse
Währung
ist
ein
Fluch,
du
wirst
durch
deinen
Geldbeutel
definiert
How
much
it
hurt
to
carry,
is
your
wallet
filled
with
dirt?
Wie
sehr
tat
es
weh
zu
tragen,
ist
deine
Brieftasche
mit
Dreck
gefüllt?
Do
you
share,
do
you
hoard?
Teilst
du,
hortest
du?
Is
it
easy
to
afford
the
various
objects?
Ist
es
leicht,
sich
die
verschiedenen
Objekte
zu
leisten?
Nefarious
odd
jobs
for
very
large
checks
Niederträchtige
Gelegenheitsjobs
für
sehr
große
Schecks
A
cherry
on
top,
eat
it
when
you
drop
dead
Eine
Kirsche
obendrauf,
iss
sie,
wenn
du
tot
umfällst
Time
is
so
slowly,
it
so
easily
slips
my
mind
Die
Zeit
vergeht
so
langsam,
sie
entgleitet
so
leicht
meinem
Verstand
Mistakes,
regrets,
apologies
Fehler,
Bedauern,
Entschuldigungen
Are
what
we
are
so
often
defined
by
Sind
das,
wodurch
wir
so
oft
definiert
werden
I'm
praying
that
you
save
me
(save
me)
Ich
bete,
dass
du
mich
rettest
(rette
mich)
Free
me
from
my
chains
Befreie
mich
von
meinen
Ketten
Before
you
lay
me
down
to
die
Bevor
du
mich
zum
Sterben
niederlegst
Maybe
I'm
going
crazy
(crazy)
Vielleicht
werde
ich
verrückt
(verrückt)
I'll
make
it
to
the
other
side
Ich
werde
es
auf
die
andere
Seite
schaffen
Just
make
sure
you
put
coins
on
my
eyes
Stell
nur
sicher,
dass
du
Münzen
auf
meine
Augen
legst
What
goes
up,
must
come
down
Was
hochsteigt,
muss
auch
wieder
fallen
I
know
plenty
of
people
getting
lost
in
the
sound
Ich
kenne
viele
Leute,
die
sich
im
Klang
verlieren
Powerful
vibration
shaping
your
perspective
Mächtige
Vibrationen
formen
deine
Perspektive
Truth
and
deception
polluting
your
perception
Wahrheit
und
Täuschung
verschmutzen
deine
Wahrnehmung
I
know
there's
someone
out
there
who
feels
lost
Ich
weiß,
da
draußen
ist
jemand,
der
sich
verloren
fühlt
And
they'd
pay
any
cost
to
be
found
Und
er
würde
jeden
Preis
zahlen,
um
gefunden
zu
werden
But
I
won't
be
free
till
I'm
sleeping
underground
Aber
ich
werde
nicht
frei
sein,
bis
ich
unter
der
Erde
schlafe
Understand
our
society
is
built
on
mounds
of
quicksand
Verstehe,
unsere
Gesellschaft
ist
auf
Hügeln
aus
Treibsand
gebaut
Quick,
run,
they
cover
up
the
Sun
Schnell,
lauf,
sie
verdecken
die
Sonne
They
murdering
our
sons
and
our
daughters
Sie
ermorden
unsere
Söhne
und
unsere
Töchter
And
slaughtering
our
culture
Und
schlachten
unsere
Kultur
ab
Our
separation
makes
us
easy
targets
for
the
vultures,
buzzards
Unsere
Trennung
macht
uns
zu
leichten
Zielen
für
die
Geier,
Bussarde
How
can
we
do
anything
if
we
don't
got
each
other?
Wie
können
wir
irgendetwas
tun,
wenn
wir
uns
nicht
gegenseitig
haben?
I
hear
MC's
preaching
separation,
racism
and
hatred
Ich
höre
MCs
Trennung,
Rassismus
und
Hass
predigen
I
got
love
for
every
color
and
face
Ich
habe
Liebe
für
jede
Farbe
und
jedes
Gesicht
I've
been
places
that
you
might
never
see
Ich
war
an
Orten,
die
du
vielleicht
nie
sehen
wirst
I
sit
for
hours
meditating
in
the
shade
of
a
tree
Ich
sitze
stundenlang
und
meditiere
im
Schatten
eines
Baumes
I
got
a
fire
in
my
heart,
I
let
it
burn
Ich
habe
ein
Feuer
in
meinem
Herzen,
ich
lasse
es
brennen
I
fight
for
love
until
that
fire
put
me
in
a
urn
Ich
kämpfe
für
die
Liebe,
bis
dieses
Feuer
mich
in
eine
Urne
steckt
And
you
ain't
worth
more
based
on
how
much
you
earn
Und
du
bist
nicht
mehr
wert,
basierend
darauf,
wie
viel
du
verdienst
Some
of
the
wealthiest
souls
in
the
world
die
broke
Einige
der
reichsten
Seelen
der
Welt
sterben
pleite
With
barely
anybody
hearing
one
thing
they
spoke
Kaum
jemand
hört
ein
Wort
von
dem,
was
sie
sagten
When
blood
leaking
out
their
throat,
they
hanging
from
a
rope
Wenn
Blut
aus
ihrer
Kehle
sickert,
sie
an
einem
Seil
hängen
I
swear
to
God
I
will
keep
creating
'till
I
die
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
werde
weiter
erschaffen,
bis
ich
sterbe
I'mma
try
if
it
mean
I
bring
a
single
person
hope,
ah
Ich
werde
es
versuchen,
wenn
es
bedeutet,
dass
ich
einer
einzigen
Person
Hoffnung
bringe,
ah
Hold
on,
hold
on,
you
gotta
hold
on
Halt
durch,
halt
durch,
du
musst
durchhalten
Yeah
you
gotta
hold
on,
yeah
you
gotta
hold
on
Yeah,
du
musst
durchhalten,
yeah,
du
musst
durchhalten
Hold
on,
hold
on,
you
gotta
hold
on
Halt
durch,
halt
durch,
du
musst
durchhalten
Yeah
you
gotta
hold
on,
yeah
you
gotta
hold
on
Yeah,
du
musst
durchhalten,
yeah,
du
musst
durchhalten
Oh-oh,
yeah
you
gotta
hold
on,
don't
let
go
now
Oh-oh,
yeah,
du
musst
durchhalten,
lass
jetzt
nicht
los
Oh-oh
my
my
(yeah,
yeah)
Oh-oh
mein
Gott
(yeah,
yeah)
Oh-oh,
yeah
you
gotta
hold
on,
don't
let
go
now
Oh-oh,
yeah,
du
musst
durchhalten,
lass
jetzt
nicht
los
Oh-oh
my
my,
my
my,
turu-rutu
(yeah,
yeah)
Oh-oh
mein
Gott,
mein
Gott,
turu-rutu
(yeah,
yeah)
I
wish
you
could
see
the
man
I've
become
Ich
wünschte,
du
könntest
den
Mann
sehen,
der
ich
geworden
bin
I
wish
you
could
know
the
things
that
I've
done
Ich
wünschte,
du
könntest
die
Dinge
wissen,
die
ich
getan
habe
I
wish
you
could
hold
my
hand
on
stage
Ich
wünschte,
du
könntest
meine
Hand
auf
der
Bühne
halten
It's
been
a
while
since
I
went
to
your
grave
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
an
deinem
Grab
war
I
wish
you
could
be
there
to
meet
my
child
Ich
wünschte,
du
könntest
da
sein,
um
mein
Kind
kennenzulernen
I
wish
I
could
one
time
see
your
smile
Ich
wünschte,
ich
könnte
einmal
dein
Lächeln
sehen
I
know
that
you're
proud
of
me
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
And
that
your
love
is
surrounding
me
through
every
trial
(Yeah)
Und
dass
deine
Liebe
mich
umgibt
durch
jede
Prüfung
(Yeah)
I
know
your
love,
it
surrounds
me
Ich
weiß,
deine
Liebe,
sie
umgibt
mich
But
I'd
still
kill
everybody
in
this
crowd
Aber
ich
würde
trotzdem
jeden
in
dieser
Menge
töten
If
it
means
I
could
have
you
back
Wenn
es
bedeutet,
dass
ich
dich
zurückhaben
könnte
I
burn
every
rack
and
never
make
a
track
Ich
würde
jeden
Schein
verbrennen
und
nie
wieder
einen
Track
machen
If
it
meant
I
can
see
you
again
Wenn
es
bedeuten
würde,
dass
ich
dich
wiedersehen
kann
My
best
friend
taught
me
how
to
be
a
man
Mein
bester
Freund
hat
mir
beigebracht,
wie
man
ein
Mann
ist
You
left,
and
now
our
family
is
lost
Du
bist
gegangen,
und
jetzt
ist
unsere
Familie
verloren
We
pretend
it's
all
right
Wir
tun
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung
But
I
know
grandma
can't
sleep
at
night
Aber
ich
weiß,
Oma
kann
nachts
nicht
schlafen
The
same
way
as
before
Auf
die
gleiche
Weise
wie
zuvor
My
heart
is
so
cold
Mein
Herz
ist
so
kalt
I
wish
you
could
see
the
man
I've
become
Ich
wünschte,
du
könntest
den
Mann
sehen,
der
ich
geworden
bin
I
wish
you
could
know
the
things
that
I've
done
Ich
wünschte,
du
könntest
die
Dinge
wissen,
die
ich
getan
habe
I
wish
you
could
hold
my
hand
on
stage
Ich
wünschte,
du
könntest
meine
Hand
auf
der
Bühne
halten
It's
been
a
while
since
I
went
to
your
grave
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
an
deinem
Grab
war
I
wish
you
could
be
there
to
meet
my
child
Ich
wünschte,
du
könntest
da
sein,
um
mein
Kind
kennenzulernen
I
wish
I
could
one
time
see
your
smile
Ich
wünschte,
ich
könnte
einmal
dein
Lächeln
sehen
I
know
that
you're
proud
of
me
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
And
that
your
love
is
surrounding
me
through
every
trial
Und
dass
deine
Liebe
mich
umgibt
durch
jede
Prüfung
I
can't
help
but
think
about
how
it
would
be
Ich
kann
nicht
anders,
als
darüber
nachzudenken,
wie
es
wäre
If
you
stayed
with
the
men
in
my
family
Wenn
du
bei
den
Männern
in
meiner
Familie
geblieben
wärst
Have
a
role
model?
Ein
Vorbild
haben?
Would
I
had
drank
the
whole
bottle?
Hätte
ich
die
ganze
Flasche
getrunken?
Would
I
have
a
tattoo
on
my
face?
Hätte
ich
ein
Tattoo
in
meinem
Gesicht?
Would
I
cry
when
I
see
a
picture
in
a
frame?
Würde
ich
weinen,
wenn
ich
ein
Bild
in
einem
Rahmen
sehe?
Would
my
own
blood
be
so
quick
to
place
blame
on
each
other?
Würde
mein
eigenes
Blut
so
schnell
die
Schuld
bei
anderen
suchen?
Would
my
brother
have
gone
away?
Wäre
mein
Bruder
weggegangen?
I
remember
seeing
dad
at
church
on
that
day
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
Papa
an
diesem
Tag
in
der
Kirche
sah
Hands
clasped
together,
trying
to
pray
Die
Hände
gefaltet,
versuchend
zu
beten
As
I
grow
older
my
memories
fade
Je
älter
ich
werde,
desto
mehr
verblassen
meine
Erinnerungen
Sat
in
the
living
room
playing
with
toy
trains
Saß
im
Wohnzimmer
und
spielte
mit
Spielzeugeisenbahnen
I
remember
when
you
died
I
didn't
find
out
for
three
days
Ich
erinnere
mich,
als
du
starbst,
erfuhr
ich
es
erst
nach
drei
Tagen
Cause
my
mama
didn't
want
to
go
and
ruin
the
vacation
Weil
meine
Mama
den
Urlaub
nicht
verderben
wollte
I
knew
something
was
wrong,
I
could
see
it
in
their
faces
Ich
wusste,
dass
etwas
nicht
stimmte,
ich
konnte
es
in
ihren
Gesichtern
sehen
Dinner
time:
everyone
but
me
was
wearing
black
Beim
Abendessen:
Alle
außer
mir
trugen
Schwarz
Why
didn't
you
tell
me?
Warum
habt
ihr
es
mir
nicht
gesagt?
That
was
the
day
my
heart
snapped
Das
war
der
Tag,
an
dem
mein
Herz
zerbrach
I
wish
you
could
see
the
man
I've
become
Ich
wünschte,
du
könntest
den
Mann
sehen,
der
ich
geworden
bin
I
wish
you
could
know
the
things
that
I've
done
Ich
wünschte,
du
könntest
die
Dinge
wissen,
die
ich
getan
habe
I
wish
you
could
hold
my
hand
on
stage
Ich
wünschte,
du
könntest
meine
Hand
auf
der
Bühne
halten
It's
been
a
while
since
I
went
to
your
grave
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
an
deinem
Grab
war
I
wish
you
could
be
there
to
meet
my
child
Ich
wünschte,
du
könntest
da
sein,
um
mein
Kind
kennenzulernen
I
wish
I
could
one
time
see
your
smile
Ich
wünschte,
ich
könnte
einmal
dein
Lächeln
sehen
I
know
that
you're
proud
of
me
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
And
that
your
love
is
surrounding
me
through
every
trial
Und
dass
deine
Liebe
mich
umgibt
durch
jede
Prüfung
Remember
that
one
time
at
...?
When
I
walked
beside
you?
Erinnerst
du
dich
an
das
eine
Mal
bei
...?
Als
ich
neben
dir
ging?
Do
you
remember
riding
the
pony?
Erinnerst
du
dich
ans
Ponyreiten?
You
remember
I
didn't
wanted?
Erinnerst
du
dich,
dass
ich
nicht
wollte?
You
don't
remember
any
of
that?
Du
erinnerst
dich
an
nichts
davon?
Is
that
a-
is
that
a
Ist
das
ein-
ist
das
ein
I
can
sing
a
song
Ich
kann
ein
Lied
singen
Oh,
let's
sing
a
song,
what
shall
we
sing?
Oh,
lass
uns
ein
Lied
singen,
was
sollen
wir
singen?
We
should
sing
the
cats
song
Wir
sollten
das
Katzenlied
singen
The
cats
song,
and
how
does
that
go?
Das
Katzenlied,
und
wie
geht
das?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.