Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
City That Everyone Knows
Die Stadt, die jeder kennt
(I'm
from
the
city
that
everyone
knows
(Ich
komme
aus
der
Stadt,
die
jeder
kennt
All
clean
creased
up
on
my
clothes
Ganz
sauber
gebügelt
meine
Klamotten
Hit
the
street
and
hop
the
low
low
Geh'
auf
die
Straße
und
lass
den
Lowrider
hüpfen
Even
got
hydraulics
on
the
Limo
Hab'
sogar
Hydraulik
an
der
Limo)
I'm
from
the
city
that
everyone
knows
Ich
komme
aus
der
Stadt,
die
jeder
kennt
All
clean
creased
up
on
my
clothes
Ganz
sauber
gebügelt
meine
Klamotten
Hit
the
street
and
hop
the
low
low
Geh'
auf
die
Straße
und
lass
den
Lowrider
hüpfen
Got
my
baby
waiting
in
the
limo)
Meine
Süße
wartet
in
der
Limo)
It's
all
real
to
me
homes
don't
need
to
make
shit
up
Für
mich
ist
das
alles
echt,
Homes,
ich
muss
keinen
Scheiß
erfinden
I
don't
kick
it
with
you
vatos
cause
you
fake
the
funk
Ich
häng'
nicht
mit
euch
Vatos
ab,
denn
ihr
seid
fake
You
never
once
had
my
back
your
just
some
fucking
punks
Ihr
habt
mir
nie
den
Rücken
gedeckt,
ihr
seid
nur
verdammte
Punks
Why
sit
and
why
ask
and
wonder
who
to
trust
Warum
rumsitzen,
fragen
und
grübeln,
wem
man
trauen
kann
When
the
answer's
so
obvious
Wenn
die
Antwort
so
offensichtlich
ist
It's
no
one
it's
no
fun
Niemandem,
das
macht
keinen
Spaß
Putos
talking
shit
and
they
just
go
on
and
go
on
and
so
on
Putos
reden
Scheiße
und
sie
machen
einfach
immer
weiter
I'm
giving
you
something
to
go
on
Ich
gebe
dir
was
zum
Nachdenken
I
got
myself
an
Oldie
CD
I
want
to
throw
on
Ich
hab'
mir
'ne
Oldie-CD
besorgt,
die
ich
auflegen
will
Mix
it
with
some
hip-hop
making
sure
its
tip
top
Mische
sie
mit
etwas
Hip-Hop,
stelle
sicher,
dass
es
erstklassig
ist
Shape
for
your
rafla
bumping
like
you
want
to
In
Form
für
deine
Rafla,
am
Pumpen,
wie
du
es
willst
Add
some
Mexican
rap
to
your
collection
Füg'
etwas
mexikanischen
Rap
zu
deiner
Sammlung
hinzu
Imagine
hoppin
your
ride
Stell
dir
vor,
wie
du
dein
Auto
hüpfen
lässt
Bumpin
this
in
an
intersection
Wie
du
das
hier
an
einer
Kreuzung
pumpen
lässt
Interesting
ain't
that
what
us
Mexicans
do?
Interessant,
ist
das
nicht,
was
wir
Mexikaner
tun?
We
can
put
it
down
2 it's
2002
Wir
können
das
auch,
es
ist
2002
I
guarantee
you'll
see
me
in
2003
Ich
garantiere
dir,
du
wirst
mich
2003
sehen
In
a
2004,
fucking
slammed
on
the
floor
In
einem
2004er,
verdammt
tiefgelegt
It's
time
I
pick
up
the
pieces,
get
sick
like
diseases
Es
ist
Zeit,
dass
ich
mich
zusammenreiße,
krass
werde
wie
Krankheiten
Don't
you
understand
I
don't
want
to
be
like
he
is
Verstehst
du
nicht,
ich
will
nicht
so
sein
wie
er
ist
I
mean
it,
I
can
only
call
it
how
I
see
it
Ich
meine
es
ernst,
ich
kann
es
nur
sagen,
wie
ich
es
sehe
See
it
then
I
call
it,
drink
like
Alcoholics
Seh'
es,
dann
sag'
ich
es,
trinke
wie
Alkoholiker
Only
drop
the
bomb
shit,
only
smoking
chronic
Bring'
nur
den
Bomben-Scheiß,
rauch'
nur
Chronic
Let
me
make
a
phone
call
if
I
don't
already
got
it
Lass
mich
telefonieren,
falls
ich
es
nicht
schon
habe
Now
watch
this,
Wacha
I'm
on
the
deadline
Jetzt
pass
auf,
Wacha,
ich
hab'
'ne
Deadline
What
can
we
give
this
fucking
guy
so
he
can
write
some
rhymes
Was
können
wir
diesem
verdammten
Kerl
geben,
damit
er
ein
paar
Reime
schreiben
kann
A
bag
of
yerba,
six
pack
of
cerveza
Eine
Tüte
Yerba,
ein
Sixpack
Cerveza
But
most
important
of
all
homes
it's
the
feria
Aber
das
Wichtigste
von
allem,
Homes,
ist
die
Feria
I
need
some
kind
of
motivation
dog
Ich
brauche
irgendeine
Motivation,
Dog
It's
not
enough
just
having
people
hating
Lil'
Rob
Es
reicht
nicht,
dass
die
Leute
Lil'
Rob
einfach
hassen
I'm
here
to...
Open
your
eyes
and
make
you
all
see
Ich
bin
hier,
um...
dir
die
Augen
zu
öffnen
und
dich
erkennen
zu
lassen
Chicano
rap
is
also
rap
so
why
are
they
labeling
me
Chicano
Rap
ist
auch
Rap,
also
warum
stempeln
sie
mich
ab?
Hating
on
me
I
deserve
some
fucking
radio
play
Sie
haten
mich,
ich
verdiene
verdammt
nochmal
Radio-Airplay
Any
time
of
the
day
not
just
once
a
week
one
time
on
Sunday
(you
know)
Zu
jeder
Tageszeit,
nicht
nur
einmal
pro
Woche,
einmal
am
Sonntag
(weißt
du)
Pull
out
some
lyrics
I
had
folded
in
my
pocket
Zieh'
ein
paar
Texte
raus,
die
ich
in
meiner
Tasche
gefaltet
hatte
Hold
it
up
in
front
of
the
mic
then
I
rock
it,
can't
stop
it
Halt'
sie
vors
Mikrofon,
dann
rocke
ich
es,
kann
es
nicht
stoppen
Every
car
I
own
I
have
to
drop
it
Jedes
Auto,
das
ich
besitze,
muss
ich
tieferlegen
Fix
it
up,
switch
it
up
that
way
I
can
lift
it
up
over
speed
bumps
Herrichten,
Hydraulik
rein,
damit
ich
es
über
Bodenschwellen
heben
kann
I
need
bumps,
bumping
out
some
oldies
Ich
brauche
Bässe,
die
Oldies
rauspumpen
Cruise
around
go
and
place
some
horseshoes
with
the
homies
Cruise
herum,
geh'
Hufeisenwerfen
mit
den
Homies
Have
a
couple
cheves,
chillin
by
my
Chevy
Trink'
ein
paar
Cheves,
chille
bei
meinem
Chevy
Gonna
grab
another
beer
is
anybody
ready
Ich
hol'
mir
noch
'n
Bier,
ist
jemand
bereit?
I
don't
got
a
bottle
opner,
I
gotta
use
my
lighter
Ich
hab'
keinen
Flaschenöffner,
muss
mein
Feuerzeug
benutzen
Always
got
a
lighter
cause
I
always
use
the
fire
Hab'
immer
ein
Feuerzeug,
weil
ich
das
Feuer
immer
benutze
To
light
the
le'o,
I
got
a,
bicentennial
Um
das
Leño
anzuzünden,
ich
hab'
ein
Bicentennial
Order
up
some
home
grown,
shit
gets
me
stoned
homes
Bestell'
etwas
Selbstangebautes,
der
Scheiß
macht
mich
stoned,
Homes
Go
a
little
loco,
feelin
like
a
tonto
Werde
ein
bisschen
loco,
fühle
mich
wie
ein
Tonto
That's
when
you
know
that
it's
almost
time
to
go
home
Dann
weißt
du,
dass
es
fast
Zeit
ist,
nach
Hause
zu
gehen
And
get
ready
for
the
night
time
Und
dich
für
die
Nacht
fertig
zu
machen
Cause
Ray
Charles
said
it
best,
night
time
is
the
right
time
Denn
Ray
Charles
hat
es
am
besten
gesagt,
die
Nacht
ist
die
richtige
Zeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Flores, Roberto Montano
Attention! Feel free to leave feedback.