Lil Supa - Espejo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lil Supa - Espejo




Espejo
Зеркало
Dime quién eres para juzgar mi vida
Скажи, кто ты такая, чтобы судить мою жизнь?
Mis triunfos y mis caídas
Мои триумфы и мои падения?
Mi exagerada autoestima
Мою завышенную самооценку?
Me ves pero no me miras
Ты видишь меня, но не смотришь на меня.
Desconoces mis heridas
Ты не знаешь о моих ранах.
No sabes de mis pesadillas
Ты не знаешь о моих кошмарах.
Ni mis caras suicidas
И о моих суицидальных мыслях.
Se que de arriba muy de cerca me vigila
Я знаю, что сверху, очень близко, меня наблюдает
Una señora que al oído me respira
Женщина, которая дышит мне в ухо.
Dice que a mis problemas tiene la salida y que me cuida
Говорит, что у неё есть решение моих проблем, и что она заботится обо мне.
Pero todo lo que dice es mentira
Но всё, что она говорит - ложь.
Así como tu sortija, detesto las despedidas
Как и твоё кольцо, я ненавижу прощания.
Mis acciones desmedidas son por causas ya perdidas
Мои необдуманные поступки следствие уже потерянных причин.
Iracundo por redescubrir verdades escondidas
Я в ярости от вновь открытых, скрытых истин.
Mientras pensemos que somos seres perfectos
Пока мы думаем, что мы совершенные существа,
Habrá reflejos escupiéndote defectos
Будут отражения, выплёвывающие тебе твои недостатки.
Miro al espejo y siento vértigo
Я смотрю в зеркало и чувствую головокружение.
Incrédulo, cierro los ojos, Decepcionome por ser yo
Не веря, закрываю глаза. Разочарован тем, что это я.
Inalcanzable, de pensamientos impalpables
Недосягаемый, с неосязаемыми мыслями.
Esclavo de un futuro inevitable
Раб неизбежного будущего.
Un presente envidiable, pero en ocasiones detestable
Завидное настоящее, но порой отвратительное.
Culpable por un pasado imborrable
Виновный в незабываемом прошлом.
Las experiencias grises me han traumatizado
Серые переживания травмировали меня.
Solo son huellas de un camino transitado
Это всего лишь следы пройденного пути.
Jugamos solos para no ser traicionados
Мы играем в одиночку, чтобы нас не предали.
Y lanzamos dados desconociendo el resultado
И бросаем кости, не зная результата.
Acostumbrado y aburrido del pecado
Привыкший и уставший от греха.
Malhumorado, presumido y descarado
В дурном настроении, самодовольный и наглый.
Desconfiado, despectivo, malpensado
Недоверчивый, презрительный, злобный.
Posesivo, vil y poco afectivo con la de al lado
Собственнический, подлый и малоэмоциональный с той, что рядом.
Seguro vuelvo pero no me esperes
Наверняка вернусь, но не жди меня.
Es que no quiero confiar en mujeres
Просто я не хочу доверять женщинам.
Estoy esperando que te resbales o que te rebeles
Я жду, когда ты оступишься или восстанешь.
Tu y yo sabemos quien demonios eres
Мы оба знаем, кто ты такая, чёрт возьми.
Sabemos lo que estás dispuesto a hacer por lo que quieres
Мы знаем, на что ты готова пойти ради того, чего хочешь.
Sabemos bien lo que nos hiere
Мы хорошо знаем, что нас ранит.
Y sabemos que será de mi vida si hoy te mueres
И мы знаем, что будет с моей жизнью, если ты сегодня умрёшь.
Mientras pensemos que somos seres perfectos
Пока мы думаем, что мы совершенные существа,
Habrá reflejos escupiéndote defectos
Будут отражения, выплёвывающие тебе твои недостатки.
Miro al espejo y siento vértigo
Я смотрю в зеркало и чувствую головокружение.
Incrédulo, cierro los ojos, Decepcionome por ser yo
Не веря, закрываю глаза. Разочарован тем, что это я.
Inalcanzable, de pensamientos impalpables
Недосягаемый, с неосязаемыми мыслями.
Esclavo de un futuro inevitable
Раб неизбежного будущего.
Un presente envidiable, pero en ocasiones detestable
Завидное настоящее, но порой отвратительное.
Culpable, culpable, culpable
Виновен, виновен, виновен.
Acostumbrado y aburrido del pecado
Привыкший и уставший от греха.
Malhumorado, presumido y descarado
В дурном настроении, самодовольный и наглый.
Desconfiado, despectivo, malpensado
Недоверчивый, презрительный, злобный.
Posesivo, vil y poco afectivo con la de al lado
Собственнический, подлый и малоэмоциональный с той, что рядом.
Amargado, conflictivo, crecido, insubordinado
Озлобленный, конфликтный, заносчивый, непокорный.
Obsesivo compulsivo, vivo y desinteresado
Одержимый, импульсивный, живой и равнодушный.
Agrandado, vivo, esquivo y despegado
Зазнавшийся, живой, уклончивый и отстранённый.
Estresado, engreído y trastornado
Напряжённый, самодовольный и ненормальный.
(Serio)
(Серьёзно)
(Look in the mirror)
(Посмотри в зеркало)
Mientras pensemos que somos seres perfectos
Пока мы думаем, что мы совершенные существа,
Habrá reflejos escupiéndote defectos
Будут отражения, выплёвывающие тебе твои недостатки.
Miro al espejo y siento vértigo
Я смотрю в зеркало и чувствую головокружение.






Attention! Feel free to leave feedback.