Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uneven Compromise
Ungleicher Kompromiss
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Enter
my
chamber
you
never
will
leave
Tritt
ein
in
meine
Kammer,
die
du
nie
verlassen
wirst
Festering
bodies
will
cover
the
streets
Verwesende
Körper
werden
die
Straßen
bedecken
Satanic
prophecies,
Christian
hypocrisy
Satanische
Prophezeiungen,
christliche
Heuchelei
Bury
me
deep
in
the
filth
and
disease
Begrabt
mich
tief
im
Schmutz
und
in
der
Krankheit
Open
my
mind
and
then
hammer
it
closed
Öffnet
meinen
Geist
und
hämmert
ihn
dann
zu
Into
the
darkness
I′m
strangled
and
choked
In
die
Dunkelheit
werde
ich
erwürgt
und
erstickt
Tracing
the
patterns
and
numbers
in
smoke
Die
Muster
und
Zahlen
im
Rauch
nachzeichnend
Blood
on
my
dagger
from
enemies
throats
Blut
an
meinem
Dolch
von
Feindeskehlen
Crucify
ghosts
in
a
frozen
abyss
Kreuige
Geister
in
einem
gefrorenen
Abgrund
Ocean
of
planets
in
total
eclipse
Ozean
von
Planeten
in
totaler
Finsternis
Nowhere
I
wander
wherever
I
drift
Nirgendwohin
wandere
ich,
wohin
ich
auch
treibe
Using
a
razor
to
open
my
wrists
Eine
Rasierklinge
benutzend,
um
meine
Handgelenke
zu
öffnen
My
body
is
vacant,
my
soul
is
enslaved
Mein
Körper
ist
leer,
meine
Seele
ist
versklavt
To
a
hatred
as
ancient
as
day
and
night
An
einen
Hass,
so
alt
wie
Tag
und
Nacht
Ladder
of
Jacob,
the
devil
awakened
Jakobsleiter,
der
Teufel
erwacht
In
hell
I'm
created
I
pray
tonight
In
der
Hölle
bin
ich
erschaffen,
ich
bete
heute
Nacht
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Same
wolf
from
that
folklore
Derselbe
Wolf
aus
dieser
Folklore
Drinking
blood
right
out
of
that
that
goat
horn
Trinke
Blut
direkt
aus
diesem
Ziegenhorn
I′m
post-mortem,
these
boys
want
war
Ich
bin
postmortal,
diese
Jungs
wollen
Krieg
I
transport
'em,
right
to
Hell
Ich
transportiere
sie
direkt
zur
Hölle
In
a
trance
when
I
write
the
spell
In
Trance,
wenn
ich
den
Zauber
schreibe
Leave
the
blood
on
my
hands
cause
I
like
the
the
smell
Lasse
das
Blut
an
meinen
Händen,
denn
ich
mag
den
Geruch
In
the
death
business,
you
the
clientele
Im
Todesgeschäft
bist
du
die
Kundschaft
Motherfuckers
can't
win
cause
I′m
trying
to
fail
Motherfucker
können
nicht
gewinnen,
denn
ich
versuche
zu
scheitern
Flesh
is
the
fabric
that
covers
my
robes
Fleisch
ist
der
Stoff,
der
meine
Roben
bedeckt
Blood
is
the
matter
that
built
up
my
throne
Blut
ist
die
Materie,
die
meinen
Thron
gebaut
hat
Nothing
but
shadows,
I′m
waiting
alone
Nichts
als
Schatten,
ich
warte
allein
Deep
in
my
coffin,
I
call
it
my
home
Tief
in
meinem
Sarg,
ich
nenne
es
mein
Zuhause
Cowering
and
broken
Duckmäuserisch
und
gebrochen
I'm
a
victim
of
my
evil
deeds
Ich
bin
ein
Opfer
meiner
bösen
Taten
But
I
don′t
need
your
sympathy
Aber
ich
brauche
dein
Mitleid
nicht
I'm
comfortable
in
misery
Ich
fühle
mich
wohl
im
Elend
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
Corrupted
by
the
darkness,
now
you
fall
into
an
endless
sleep
Von
der
Dunkelheit
verdorben,
fällst
du
nun
in
einen
endlosen
Schlaf
"Sure
he′s
a
gangsta
on
the
corner,
that's
exactly
what
we
wanted
"Sicher
ist
er
ein
Gangster
an
der
Ecke,
das
ist
genau
das,
was
wir
wollten
Does
he
have
some
sort
of
social
responsibility?
Hat
er
irgendeine
Art
von
sozialer
Verantwortung?
Should
he
change
his
style?"
Sollte
er
seinen
Stil
ändern?"
"We
are
just
the
painting,
we
are
the
canvas,
we
are
the
artwork
"Wir
sind
nur
das
Gemälde,
wir
sind
die
Leinwand,
wir
sind
das
Kunstwerk
When
we
look
at
in
the
broader
scheme
of
things
Wenn
wir
das
im
größeren
Schema
der
Dinge
betrachten
When
we
realize
that
we
are
not
our
bodies
Wenn
wir
erkennen,
dass
wir
nicht
unsere
Körper
sind
That
the
building
in
front
of
you
is
Dass
das
Gebäude
vor
dir
Nothing
more
than
energy,
just
slowed
down
Nichts
weiter
als
Energie
ist,
nur
verlangsamt
When
we
also
realize
that
we
are
not
seeing
everything
as
it
is
Wenn
wir
auch
erkennen,
dass
wir
nicht
alles
sehen,
wie
es
ist
Nothing
is
what
it
seems
at
all,
Nichts
ist
überhaupt,
wie
es
scheint,
A
lot
of
the
times
this
is
liberating."
Oftmals
ist
das
befreiend."
Labels,
labels
Labels,
Labels
Feel
no
guilt
Fühlen
keine
Schuld
Takin′
yah
money
Nehmen
dein
Geld
The
reason,
the
reason
that
my
people
say
they
tired
of
rap
Der
Grund,
der
Grund,
warum
meine
Leute
sagen,
sie
sind
Rap
müde
Labels,
labels
Labels,
Labels
Feel
no
guilt
Fühlen
keine
Schuld
Takin'
yah
money
Nehmen
dein
Geld
The
reason,
the
reason
that
my
people
say
they
tired
of
rap
Der
Grund,
der
Grund,
warum
meine
Leute
sagen,
sie
sind
Rap
müde
Labels,
labels
Labels,
Labels
Feel
no
guilt
Fühlen
keine
Schuld
Takin'
yah
money
Nehmen
dein
Geld
The
reason,
the
reason
that
my
people
say
they
tired
of
rap
Der
Grund,
der
Grund,
warum
meine
Leute
sagen,
sie
sind
Rap
müde
Labels,
labels
Labels,
Labels
Feel
no
guilt
Fühlen
keine
Schuld
Takin′
yah
money
Nehmen
dein
Geld
The
reason,
the
reason
that
my
people
say
they
tired
of
rap
Der
Grund,
der
Grund,
warum
meine
Leute
sagen,
sie
sind
Rap
müde
Labels,
labels
Labels,
Labels
Feel
no
guilt
Fühlen
keine
Schuld
Takin′
yah
money
Nehmen
dein
Geld
The
reason,
the
reason
that
my
people
say
they
tired
of
rap
Der
Grund,
der
Grund,
warum
meine
Leute
sagen,
sie
sind
Rap
müde
Labels,
labels
Labels,
Labels
Feel
no
guilt
Fühlen
keine
Schuld
Takin'
yah
money
Nehmen
dein
Geld
The
reason,
the
reason
that
my
people
say
they
tired
of
rap
Der
Grund,
der
Grund,
warum
meine
Leute
sagen,
sie
sind
Rap
müde
Aye
yo,
I
saw
my
man
the
other
day
he
say
he
need
a
handout
Ey
yo,
ich
sah
meinen
Kumpel
neulich,
er
sagte,
er
braucht
Unterstützung
Said
he
had
some
live
and
some
boy
but
it
ran
out
Sagte,
er
hatte
etwas
Stoff
und
Heroin,
aber
es
ging
zur
Neige
His
partner
had
a
number,
but
connections
didn′t
pan
out
Sein
Partner
hatte
eine
Nummer,
aber
die
Verbindungen
klappten
nicht
And
every
other
road
he
dialed
was
looking
like
the
same
route
Und
jede
andere
Nummer,
die
er
wählte,
schien
derselbe
Weg
zu
sein
Told
him
he
could
blame
it
on
the
cocaine
drought
Sagte
ihm,
er
könne
es
auf
die
Kokain-Dürre
schieben
Since
the
boys
got
arraigned
and
all
the
names
came
out
Seit
die
Jungs
angeklagt
wurden
und
all
die
Namen
rauskamen
Now
I
don't
know
nobody
dealing,
sitting
on
the
steps
Jetzt
kenne
ich
niemanden,
der
dealt,
sitze
auf
den
Stufen
By
the
library
building,
busted
him
a
short
Beim
Bibliotheksgebäude,
gab
ihm
etwas
Kleingeld
Then
I
asked
about
his
children,
told
me
he
ain′t
seen
'em
Dann
fragte
ich
nach
seinen
Kindern,
er
sagte
mir,
er
hat
sie
nicht
gesehen
Since
they
momma
tried
to
kill
him,
laughed
and
told
the
homie
Seit
ihre
Mutter
versuchte,
ihn
zu
töten,
lachte
und
sagte
dem
Kumpel
"I
forgot
about
that
shit,
she
caught
you
in
the
crib
"Ich
hatte
den
Scheiß
vergessen,
sie
erwischte
dich
in
der
Bude
Rollin′
off
in
a
fat
bitch,
tried
to
pull
the
heater
Wie
du
mit
'ner
fetten
Schlampe
rummachtest,
versuchte,
die
Knarre
zu
ziehen
But
you
hid
under
the
mattress
and
jumped
out
the
window
Aber
du
hast
dich
unter
der
Matratze
versteckt
und
bist
aus
dem
Fenster
gesprungen
Butt
naked,
it
was
classic"
I
paused
Splitterfasernackt,
das
war
klassisch"
Ich
hielt
inne
Cuz
my
homie
wasn't
laughing
with
me
Weil
mein
Kumpel
nicht
mit
mir
lachte
So
I
tried
to
switch
the
topic
up
causally
Also
versuchte
ich,
beiläufig
das
Thema
zu
wechseln
He
exhaled
smoke
and
threw
his
hat
in
the
street
Er
atmete
Rauch
aus
und
warf
seinen
Hut
auf
die
Straße
Said,
"Playa,
I
don't
understand
what
happened
to
me
Sagte,
"Mann,
ich
verstehe
nicht,
was
mit
mir
passiert
ist
Remember
how
I
used
to
live
extravagantly
Erinnerst
du
dich,
wie
extravagant
ich
früher
gelebt
habe
White
Jays,
scuff
free,
with
immaculate
steez
Weiße
Jordans,
makellos,
mit
tadellosem
Stil
Stacked
Gs,
cop
keys
like
they
was
practically
free
Hatte
Tausende,
kaufte
Kilos,
als
wären
sie
praktisch
umsonst
Now
I′m
scrambling
these
streets
in
this
raggedy
tee"
Jetzt
schlage
ich
mich
auf
diesen
Straßen
in
diesem
zerlumpten
T-Shirt
durch"
I
was
puzzled
by
his
feelings
of
inadequacy
Ich
war
verwirrt
über
seine
Gefühle
der
Unzulänglichkeit
Then
I
saw
the
track
mark
when
he
pulled
back
on
his
sleeve
Dann
sah
ich
die
Einstichstelle,
als
er
seinen
Ärmel
zurückzog
Yeah,
my
homie
got
a
habit
it
seems
Yeah,
mein
Kumpel
hat
anscheinend
eine
Sucht
Sad,
cuz
I
kinda
wanna
dap
him
and
leave
Traurig,
weil
ich
ihm
irgendwie
die
Faust
geben
und
gehen
will
But
I
been
down
the
same
road
so
I
put
it
on
front
street
Aber
ich
bin
denselben
Weg
gegangen,
also
sprach
ich
es
offen
an
Then
he
stepped
back
like
he
wanted
to
punch
me
Dann
trat
er
zurück,
als
wollte
er
mich
schlagen
Told
him,
sit
down,
it′s
been
a
minute
since
we
hung
out
Sagte
ihm,
setz
dich,
es
ist
eine
Weile
her,
dass
wir
abgehangen
haben
Apologized
for
bringing
up
the
fact
that
he
was
strung
out
Entschuldigte
mich
dafür,
dass
ich
ansprach,
dass
er
auf
Drogen
ist
Caught
me
off
guard,
and
I
know
that
life's
hard
Hat
mich
überrascht,
und
ich
weiß,
das
Leben
ist
hart
But
I
really
hate
to
see
the
homie
in
the
graveyard
Aber
ich
hasse
es
wirklich,
den
Kumpel
auf
dem
Friedhof
zu
sehen
Cuz
all
I
wanna
do
is
see
my
people
live
large
Weil
alles,
was
ich
will,
ist,
meine
Leute
groß
leben
zu
sehen
I
always
try
to
see
my
people
better
than
they
are
Ich
versuche
immer,
meine
Leute
besser
zu
sehen,
als
sie
sind
He
told
me
he
would
clean
up,
said
it
was
a
promise
Er
sagte
mir,
er
würde
clean
werden,
sagte,
es
sei
ein
Versprechen
Looked
me
in
my
eyes
to
imply
that
he
was
honest
Sah
mir
in
die
Augen,
um
anzudeuten,
dass
er
ehrlich
war
But
I
know
that
I
would
lie
too,
back
when
I
was
on
it
Aber
ich
weiß,
dass
ich
auch
lügen
würde,
damals,
als
ich
drauf
war
So
even
when
I
nodded
I
was
feeling
broken
hearted
Also,
selbst
als
ich
nickte,
fühlte
ich
mich
untröstlich
He
the
homie
though,
regardless,
so
I
know
I
gotta
trust
him
Er
ist
aber
der
Kumpel,
egal
was,
also
weiß
ich,
ich
muss
ihm
vertrauen
Told
him
I
won′t
bring
it
up
in
any
more
discussions
Sagte
ihm,
ich
werde
es
in
keinen
weiteren
Gesprächen
mehr
ansprechen
Then
I
hit
him
with
some
ones,
probably
bout
a
dozen
Dann
gab
ich
ihm
ein
paar
Dollarscheine,
wahrscheinlich
etwa
ein
Dutzend
He
told
me
he
was
staying
with
his
auntie
and
his
cousin
Er
sagte
mir,
er
wohne
bei
seiner
Tante
und
seinem
Cousin
But
I
saw
the
bitch
later
and
she
told
me
that
he
wasn't
Aber
ich
sah
sie
später
und
sie
sagte
mir,
dass
er
das
nicht
tat
Told
me
if
she
saw
him
she
would
snitch
him
to
the
government
Sagte
mir,
wenn
sie
ihn
sähe,
würde
sie
ihn
an
die
Behörden
verpfeifen
Said
he
on
some
foul
shit,
she
ain′t
even
love
him
Sagte,
er
mache
üblen
Scheiß,
sie
liebe
ihn
nicht
einmal
I
was
bugging,
I
know
he
on
the
needle
Ich
flippte
aus,
ich
weiß,
er
ist
an
der
Nadel
How
she
talking
hopeless,
Wie
sie
hoffnungslos
redet,
Told
me
that
he
was
evil,
he
didn't
have
emotions
Sagte
mir,
dass
er
böse
sei,
er
hätte
keine
Emotionen
Said
they
found
his
babies
with
their
throats
slit,
and
he
the
culprit
Sagte,
sie
hätten
seine
Babys
mit
durchgeschnittenen
Kehlen
gefunden,
und
er
sei
der
Schuldige
I′m
like,
oh
shit,
step
back,
how
she
go
against
blood
like
that?
Ich
denke,
oh
Scheiße,
tritt
zurück,
wie
kann
sie
so
gegen
ihr
eigenes
Blut
gehen?
That's
the
homie
from
the
way
back
Das
ist
der
Kumpel
von
früher
Looking
at
the
stars,
"what
the
fuck
could
make
you
say
that?
Schaue
zu
den
Sternen,
"Was
zum
Teufel
könnte
dich
dazu
bringen,
das
zu
sagen?
Naw
love,
I
can't
even
play
that"
Nee,
Süße,
das
kaufe
ich
dir
nicht
ab"
It′s
hard
to
light
a
smoke
when
you
trying
to
breathe
Es
ist
schwer,
sich
eine
anzuzünden,
wenn
man
zu
atmen
versucht
Cuz
deep
down
I
know
she
ain′t
lying
to
me
Weil
tief
drinnen
weiß
ich,
dass
sie
mich
nicht
anlügt
Cuz
deep
down
I
know
she
ain't
lying
to
me
Weil
tief
drinnen
weiß
ich,
dass
sie
mich
nicht
anlügt
Cuz
deep
down
I
know
she
ain′t
lying
to
me
Weil
tief
drinnen
weiß
ich,
dass
sie
mich
nicht
anlügt
Ayo
your
homeboys
change
sometimes
Ayo,
deine
Kumpels
ändern
sich
manchmal
Ayo
the
thoughts
rearrange
in
their
brains
sometimes
Ayo,
die
Gedanken
ordnen
sich
in
ihren
Gehirnen
manchmal
neu
It's
too
hard
dealing
with
the
pain
sometimes
Es
ist
manchmal
zu
schwer,
mit
dem
Schmerz
umzugehen
But
you
gotta
let
go,
you
can′t
save
their
lives
Aber
du
musst
loslassen,
du
kannst
ihr
Leben
nicht
retten
Your
homeboys
change
sometimes
Deine
Kumpels
ändern
sich
manchmal
The
thoughts
rearrange
in
their
brains
sometimes
Die
Gedanken
ordnen
sich
in
ihren
Gehirnen
manchmal
neu
It's
too
hard
dealing
with
the
pain
sometimes
Es
ist
manchmal
zu
schwer,
mit
dem
Schmerz
umzugehen
But
you
gotta
let
go,
you
can′t
save
their
lives
Aber
du
musst
loslassen,
du
kannst
ihr
Leben
nicht
retten
"What
are
you
doing?"
"Was
tust
du?"
"I
don't
know"
"Ich
weiß
nicht"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lil Ugly Mane
Attention! Feel free to leave feedback.