Lyrics and translation Lil Zpoet - Hoa Vàng Nay Tàn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Vàng Nay Tàn
Увядший жёлтый цветок
Sau
khi
chia
tay
em
đang
buồn
hay
đang
vui
Ты
грустишь
или
рада
после
нашего
расставания?
Lệ
còn
vương
trên
môi
nhòa
mi
mắt
anh
Слезы
все
еще
на
твоих
губах
размывают
твои
глаза
передо
мной.
Tại
vì
anh
ngu
si
nên
phải
lòng
yêu
em
Потому
что
я
был
глупцом,
влюбившись
в
тебя,
Cố
chấp
yêu
thương
em
quá
nhiều
Упрямо
любил
тебя
так
сильно.
Em
như
bông
hoa
vàng
Ты
как
желтый
цветок,
Mà
sao
anh
chưa
hái
đã
tàn
Но
почему-то
ты
увяла,
не
дав
мне
сорвать
тебя.
Em
đã
xa
mây
ngàn
Ты
ушла
за
тысячи
миль,
Người
từng
có
thương
một
người
như
tôi
Ты
когда-то
любила
того,
кто
похож
на
меня.
Đã
biết
trước
em
chẳng
nào
hề
nào
yêu
anh
Я
знал,
что
ты
никогда
не
полюбишь
меня,
Tình
anh
tựa
thu
nhẹ
rơi
lá
vàng
và
Моя
любовь
похожа
на
осень,
где
тихо
падают
желтые
листья,
и
Nhìn
đóa
hoa
xinh
lòng
này
đầy
chơi
vơi
Глядя
на
прекрасный
цветок,
мое
сердце
полно
печали.
Chỉ
xin
cạnh
em
chở
che
suốt
đời
Я
прошу
лишь
позволить
мне
быть
рядом
с
тобой,
защищая
тебя
всю
жизнь.
Hết
đêm
cuối
một
kẻ
ngu
si
Заканчивается
последняя
ночь
глупца,
Bởi
vì
quá
yếu
đuối
nên
chẳng
thể
nào
quên
đi
Потому
что
я
слишком
слаб,
чтобы
забыть
Người
anh
từng
thương,
từng
yêu
hết
lòng
này
Ту,
которую
я
любил
всем
сердцем,
Mà
sao
giờ
đây
Но
почему
же
сейчас
Người
gửi
anh
ngàn
lần
đơn
côi
Ты
обрекаешь
меня
на
одиночество?
Như
lời
gió
bay
qua
nhanh
Словно
шепот
ветра,
Em
gieo
yêu
thương
quá
mong
manh
Ты
посеяла
любовь
такую
хрупкую,
Quá
yếu
đuối
cho
ai
xem
Слишком
слабую,
чтобы
показывать
всем,
Yêu
đắm
đuối
do
ai
đem
Любовь,
полную
страсти,
которую
ты
принесла.
Ngàn
lần
ngot
đắng
tất
cả
là
do
em
Тысячи
горьких
разочарований
– все
из-за
тебя.
Không
ăn
xin
bố
thí
của
tình
yêu
Я
не
буду
клянчить
подачки
твоей
любви,
Yêu
đến
đau
tan
nát
là
vì
điêu
Любить
до
боли,
до
отчаяния
– это
ложь.
Xin
luôn
bên
em
hằng
ngày
dù
tháng
trôi
Я
просто
хочу
быть
рядом
с
тобой
каждый
день,
каждый
месяц,
Phiêu
du
cuộc
đời
biển
rộng
không
có
đôi
Скитаясь
по
бескрайнему
морю
жизни
в
одиночку.
Em
ơi
anh
hát
cho
em
nghe
Любимая,
я
пою
для
тебя,
Vì
anh
yếu
đuối
lỡ
thương
nên
anh
che
Потому
что
я
слаб,
я
полюбил
и
буду
тебя
защищать.
Vội
vàng
đưa
em
qua
màu
nắng
gắt
Я
спешил
увести
тебя
от
палящего
солнца,
Cánh
đồng
hoa
em
lung
linh
với
màu
trắng
toát
На
поле
цветов,
где
ты
сияла
среди
белизны.
Em
đưa
đôi
tay
hứa
dài
lâu
Ты
протянула
руку,
обещая
вечную
любовь,
Không
bao
lâu
yêu
em
thêm
đậm
sâu
Со
временем
моя
любовь
к
тебе
становилась
все
глубже.
Rời
người
rời
lại
yêu
thương
nay
còn
đâu
Я
покинул
тебя,
оставив
любовь,
где
она
теперь?
Đợi
ai
chờ
em
trở
về
Жду,
когда
ты
вернешься,
Dòng
mi
cạn
thương
tràn
trề
Мои
глаза
высохли
от
слез,
печаль
переполняет
меня.
Trên
lối
về
em
bỏ
quên
câu
hứa
На
пути
назад
ты
забыла
свое
обещание,
Hoa
đã
tàn
em
bỏ
lại
chan
chứa
Цветы
увяли,
ты
оставила
меня
с
разбитым
сердцем.
Vì
anh
còn
thương
anh
còn
chờ
Потому
что
я
все
еще
люблю,
я
все
еще
жду,
Đợi
em
chờ
em
chờ
cả
đời
Жду
тебя,
буду
ждать
тебя
всю
жизнь.
Đã
lỡ
rời
thì
còn
lại
ai
nữa
Если
ты
ушла,
то
кто
же
останется?
Nắng
tắt
rồi
chỉ
còn
lại
câu
hứa
Солнце
село,
осталось
лишь
обещание.
Đã
biết
trước
em
chẳng
nào
hề
nào
yêu
anh
Я
знал,
что
ты
никогда
не
полюбишь
меня,
Tình
anh
tựa
thu
nhẹ
rơi
lá
vàng
và
Моя
любовь
похожа
на
осень,
где
тихо
падают
желтые
листья,
и
Nhìn
đóa
hoa
xinh
lòng
này
đầy
chơi
vơi
Глядя
на
прекрасный
цветок,
мое
сердце
полно
печали.
Chỉ
xin
cạnh
em
chở
che
suốt
đời
Я
прошу
лишь
позволить
мне
быть
рядом
с
тобой,
защищая
тебя
всю
жизнь.
Hết
đêm
cuối
một
kẻ
ngu
si
Заканчивается
последняя
ночь
глупца,
Bởi
vì
quá
yếu
đuối
nên
chẳng
thể
nào
quên
đi
Потому
что
я
слишком
слаб,
чтобы
забыть
Người
anh
từng
thương,
từng
yêu
hết
lòng
này
Ту,
которую
я
любил
всем
сердцем,
Mà
sao
giờ
đây
Но
почему
же
сейчас
Người
gửi
anh
ngàn
lần
đơn
côi
Ты
обрекаешь
меня
на
одиночество?
Đợi
ai
chờ
em
trở
về
Жду,
когда
ты
вернешься,
Dòng
mi
cạn
thương
tràn
trề
Мои
глаза
высохли
от
слез,
печаль
переполняет
меня.
Trên
lối
về
em
bỏ
quên
câu
hứa
На
пути
назад
ты
забыла
свое
обещание,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lil Zpoet
Attention! Feel free to leave feedback.