Lildami feat. Sr. Chen - Sempre és estiu - translation of the lyrics into German

Sempre és estiu - Sr. Chen , Lildami translation in German




Sempre és estiu
Es ist immer Sommer
Jo vaig venir a aquest món a jugar
Ich kam auf diese Welt, um zu spielen
Jo no creia en l′amor, papà
Ich habe nicht an Liebe geglaubt, Papi
Que va
Was war los?
Els dies passaven i jo t'anava veient en un hivern nuclear
Die Tage vergingen und ich sah dich in einem nuklearen Winter
I de cop tu, i de cop tu
Und plötzlich du, und plötzlich du
Arribes i m′ho poses tot cap per baix i jo només vull dir-te
Kommst und drehst alles auf den Kopf und ich will dir nur sagen
Sempre és estiu si estàs aquí
Es ist immer Sommer, wenn du hier bist
Quan em vulguis trobar, només has de trucar-me (Ring, ring)
Wenn du mich finden willst, musst du nur anrufen (Ring, ring)
(Sí?) Jo ja no què em passa, ja mai em sento a casa però
(Ja?) Ich weiß nicht, was mit mir los ist, ich fühle mich nie zu Hause, aber
Sempre és estiu si estàs aquí
Es ist immer Sommer, wenn du hier bist
Intentant explicar les coses que no vaig entendre
Ich versuche, die Dinge zu erklären, die ich nicht verstanden habe
Si pogués controlar el futur o el passat volviera
Wenn ich die Zukunft oder die Vergangenheit kontrollieren könnte, würde ich zurückgehen
que el teu pare m'odia però te mare em vol de gendre
Ich weiß, dein Vater hasst mich, aber deine Mutter will mich als Schwiegersohn
Amb tu marxa l'hivern i torna la primavera
Mit dir geht der Winter weg und der Frühling kommt zurück
M′agrades més del que mai hagués volgut
Ich mag dich mehr, als ich jemals wollte
M′agrades més del que hagués imaginat
Ich mag dich mehr, als ich mir vorgestellt habe
Camí a la costa en un flamant deportiu
Unterwegs an die Küste in einem flotten Sportwagen
Penso si desperto al teu costat cada dia és estiu
Ich denke, wenn ich an deiner Seite aufwache, ist jeder Tag Sommer
La pasta que necessito no la donen al banc
Das Geld, das ich brauche, gibt es nicht in der Bank
Cuinant junts la carbonara ara és el meu plan
Zusammen Carbonara kochen, das ist jetzt mein Plan
Jo no pregunto pel sopar
Ich frage nicht nach dem Abendessen
Et miro i dic, demà què vols esmorzar?
Ich schau dich an und sage: Was willst du morgen frühstücken?
I si em fas confessar un diumenge al sofà
Und wenn du mich an einem Sonntag auf dem Sofa beichtest
Et diré no perdis el temps que la vida va too fast
Werde ich dir sagen: Verschwende keine Zeit, das Leben geht too fast
Que lo realment important són les coses que fas
Denn das wirklich Wichtige sind die Dinge, die du tust
No les que donen voltes al cap com un pollo a l'ast
Nicht die, die im Kopf herumwirbeln wie ein Huhn am Spieß
Jo vaig venir a aquest món a jugar
Ich kam auf diese Welt, um zu spielen
Jo no creia en l′amor, papà
Ich habe nicht an Liebe geglaubt, Papi
Que va
Was war los?
Els dies passaven i jo t'anava veient en un hivern nuclear
Die Tage vergingen und ich sah dich in einem nuklearen Winter
I de cop tu, i de cop tu
Und plötzlich du, und plötzlich du
Arribes i m′ho poses tot cap per baix i jo només vull dir-te
Kommst und drehst alles auf den Kopf und ich will dir nur sagen
Sempre és estiu si estàs aquí
Es ist immer Sommer, wenn du hier bist
Quan em vulguis trobar només has de trucar-me (Ring-ring)
Wenn du mich finden willst, musst du nur anrufen (Ring-ring)
(Sí?) Jo ja no què em passa, ja mai em sento a casa però
(Ja?) Ich weiß nicht, was mit mir los ist, ich fühle mich nie zu Hause, aber
Sempre és estiu si estàs aquí
Es ist immer Sommer, wenn du hier bist
Definitiu o infinit, com ens veus en un futur?
Endgültig oder unendlich, wie siehst du uns in der Zukunft?
Creus que ens haurem discutit o amb una caseta a Begur?
Glaubst du, wir werden uns gestritten haben oder ein Häuschen in Begur haben?
Creus que m'estimaràs quan ja no em quedi cabell?
Glaubst du, du wirst mich lieben, wenn ich keine Haare mehr habe?
Quan el que em quedi de músic sigui un got de moscatell?
Wenn von meiner Musik nur ein Glas Muskateller übrig ist?
Quan tingui desgastats els tattoos de la pell
Wenn meine Tattoos auf der Haut verschlissen sind
I a la meva ja no entri cap anell
Und ich keinen Ring mehr an meinem Finger tragen kann
Em trobaràs a faltar quan estigui a 6 sota terra
Wirst du mich vermissen, wenn ich sechs Fuß unter der Erde bin
En una guerra nuclear o quan exploti la Terra?
In einem Atomkrieg oder wenn die Erde explodiert?
Tindrem flors a la mateixa tomba
Werden wir Blumen auf demselben Grab haben?
O ens trobarem pel carrer i no sabrem ni com va?
Oder werden wir uns auf der Straße treffen und nicht mal wissen, wie es kam?
Per si demà no ens veiem, he deixat això escrit
Falls wir uns morgen nicht sehen, habe ich das hier geschrieben
T′ho firmo com Damià perquè no oblidis com em dic
Ich unterschreibe als Damià, damit du nicht vergisst, wie ich heiße
Creus que haurà valgut la pena o que t'arrepentiràs?
Glaubst du, es hat sich gelohnt oder wirst du es bereuen?
Què prefereixes? Grans mentides o mitges veritats?
Was bevorzugst du? Große Lügen oder halbe Wahrheiten?
Viure amb tu és un constant 15 de juliol
Mit dir zu leben ist wie der 15. Juli
I em passo el dia buscant-te com la llum un gira-sol, Dami
Und ich verbringe den Tag damit, dich zu suchen, wie die Sonne eine Sonnenblume, Dami
Jo vaig venir a aquest món a jugar
Ich kam auf diese Welt, um zu spielen
Jo no creia en l'amor, papà
Ich habe nicht an Liebe geglaubt, Papi
Que va
Was war los?
Els dies passaven i jo t′anava veient en un hivern nuclear
Die Tage vergingen und ich sah dich in einem nuklearen Winter
I de cop tu, i de cop tu
Und plötzlich du, und plötzlich du
Arribes i m′ho poses tot cap per baix i jo només vull dir-te
Kommst und drehst alles auf den Kopf und ich will dir nur sagen
Sempre és estiu si estàs aquí
Es ist immer Sommer, wenn du hier bist
Quan em vulguis trobar només has de trucar-me (Ring-ring)
Wenn du mich finden willst, musst du nur anrufen (Ring-ring)
(Sí?) Jo ja no què em passa, ja mai em sento a casa però
(Ja?) Ich weiß nicht, was mit mir los ist, ich fühle mich nie zu Hause, aber
Sempre és estiu si estàs aquí
Es ist immer Sommer, wenn du hier bist





Writer(s): Lildami


Attention! Feel free to leave feedback.