Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sempre és estiu
Es ist immer Sommer
Jo
vaig
venir
a
aquest
món
a
jugar
Ich
kam
auf
diese
Welt,
um
zu
spielen
Jo
no
creia
en
l′amor,
papà
Ich
habe
nicht
an
Liebe
geglaubt,
Papi
Els
dies
passaven
i
jo
t'anava
veient
en
un
hivern
nuclear
Die
Tage
vergingen
und
ich
sah
dich
in
einem
nuklearen
Winter
I
de
cop
tu,
i
de
cop
tu
Und
plötzlich
du,
und
plötzlich
du
Arribes
i
m′ho
poses
tot
cap
per
baix
i
jo
només
vull
dir-te
Kommst
und
drehst
alles
auf
den
Kopf
und
ich
will
dir
nur
sagen
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
Es
ist
immer
Sommer,
wenn
du
hier
bist
Quan
em
vulguis
trobar,
només
has
de
trucar-me
(Ring,
ring)
Wenn
du
mich
finden
willst,
musst
du
nur
anrufen
(Ring,
ring)
(Sí?)
Jo
ja
no
sé
què
em
passa,
ja
mai
em
sento
a
casa
però
(Ja?)
Ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
fühle
mich
nie
zu
Hause,
aber
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
Es
ist
immer
Sommer,
wenn
du
hier
bist
Intentant
explicar
les
coses
que
no
vaig
entendre
Ich
versuche,
die
Dinge
zu
erklären,
die
ich
nicht
verstanden
habe
Si
pogués
controlar
el
futur
o
el
passat
volviera
Wenn
ich
die
Zukunft
oder
die
Vergangenheit
kontrollieren
könnte,
würde
ich
zurückgehen
Sé
que
el
teu
pare
m'odia
però
te
mare
em
vol
de
gendre
Ich
weiß,
dein
Vater
hasst
mich,
aber
deine
Mutter
will
mich
als
Schwiegersohn
Amb
tu
marxa
l'hivern
i
torna
la
primavera
Mit
dir
geht
der
Winter
weg
und
der
Frühling
kommt
zurück
M′agrades
més
del
que
mai
hagués
volgut
Ich
mag
dich
mehr,
als
ich
jemals
wollte
M′agrades
més
del
que
hagués
imaginat
Ich
mag
dich
mehr,
als
ich
mir
vorgestellt
habe
Camí
a
la
costa
en
un
flamant
deportiu
Unterwegs
an
die
Küste
in
einem
flotten
Sportwagen
Penso
si
desperto
al
teu
costat
cada
dia
és
estiu
Ich
denke,
wenn
ich
an
deiner
Seite
aufwache,
ist
jeder
Tag
Sommer
La
pasta
que
necessito
no
la
donen
al
banc
Das
Geld,
das
ich
brauche,
gibt
es
nicht
in
der
Bank
Cuinant
junts
la
carbonara
ara
és
el
meu
plan
Zusammen
Carbonara
kochen,
das
ist
jetzt
mein
Plan
Jo
no
pregunto
pel
sopar
Ich
frage
nicht
nach
dem
Abendessen
Et
miro
i
dic,
demà
què
vols
esmorzar?
Ich
schau
dich
an
und
sage:
Was
willst
du
morgen
frühstücken?
I
si
em
fas
confessar
un
diumenge
al
sofà
Und
wenn
du
mich
an
einem
Sonntag
auf
dem
Sofa
beichtest
Et
diré
no
perdis
el
temps
que
la
vida
va
too
fast
Werde
ich
dir
sagen:
Verschwende
keine
Zeit,
das
Leben
geht
too
fast
Que
lo
realment
important
són
les
coses
que
fas
Denn
das
wirklich
Wichtige
sind
die
Dinge,
die
du
tust
No
les
que
donen
voltes
al
cap
com
un
pollo
a
l'ast
Nicht
die,
die
im
Kopf
herumwirbeln
wie
ein
Huhn
am
Spieß
Jo
vaig
venir
a
aquest
món
a
jugar
Ich
kam
auf
diese
Welt,
um
zu
spielen
Jo
no
creia
en
l′amor,
papà
Ich
habe
nicht
an
Liebe
geglaubt,
Papi
Els
dies
passaven
i
jo
t'anava
veient
en
un
hivern
nuclear
Die
Tage
vergingen
und
ich
sah
dich
in
einem
nuklearen
Winter
I
de
cop
tu,
i
de
cop
tu
Und
plötzlich
du,
und
plötzlich
du
Arribes
i
m′ho
poses
tot
cap
per
baix
i
jo
només
vull
dir-te
Kommst
und
drehst
alles
auf
den
Kopf
und
ich
will
dir
nur
sagen
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
Es
ist
immer
Sommer,
wenn
du
hier
bist
Quan
em
vulguis
trobar
només
has
de
trucar-me
(Ring-ring)
Wenn
du
mich
finden
willst,
musst
du
nur
anrufen
(Ring-ring)
(Sí?)
Jo
ja
no
sé
què
em
passa,
ja
mai
em
sento
a
casa
però
(Ja?)
Ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
fühle
mich
nie
zu
Hause,
aber
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
Es
ist
immer
Sommer,
wenn
du
hier
bist
Definitiu
o
infinit,
com
ens
veus
en
un
futur?
Endgültig
oder
unendlich,
wie
siehst
du
uns
in
der
Zukunft?
Creus
que
ens
haurem
discutit
o
amb
una
caseta
a
Begur?
Glaubst
du,
wir
werden
uns
gestritten
haben
oder
ein
Häuschen
in
Begur
haben?
Creus
que
m'estimaràs
quan
ja
no
em
quedi
cabell?
Glaubst
du,
du
wirst
mich
lieben,
wenn
ich
keine
Haare
mehr
habe?
Quan
el
que
em
quedi
de
músic
sigui
un
got
de
moscatell?
Wenn
von
meiner
Musik
nur
ein
Glas
Muskateller
übrig
ist?
Quan
tingui
desgastats
els
tattoos
de
la
pell
Wenn
meine
Tattoos
auf
der
Haut
verschlissen
sind
I
a
la
meva
mà
ja
no
entri
cap
anell
Und
ich
keinen
Ring
mehr
an
meinem
Finger
tragen
kann
Em
trobaràs
a
faltar
quan
estigui
a
6 sota
terra
Wirst
du
mich
vermissen,
wenn
ich
sechs
Fuß
unter
der
Erde
bin
En
una
guerra
nuclear
o
quan
exploti
la
Terra?
In
einem
Atomkrieg
oder
wenn
die
Erde
explodiert?
Tindrem
flors
a
la
mateixa
tomba
Werden
wir
Blumen
auf
demselben
Grab
haben?
O
ens
trobarem
pel
carrer
i
no
sabrem
ni
com
va?
Oder
werden
wir
uns
auf
der
Straße
treffen
und
nicht
mal
wissen,
wie
es
kam?
Per
si
demà
no
ens
veiem,
he
deixat
això
escrit
Falls
wir
uns
morgen
nicht
sehen,
habe
ich
das
hier
geschrieben
T′ho
firmo
com
Damià
perquè
no
oblidis
com
em
dic
Ich
unterschreibe
als
Damià,
damit
du
nicht
vergisst,
wie
ich
heiße
Creus
que
haurà
valgut
la
pena
o
que
t'arrepentiràs?
Glaubst
du,
es
hat
sich
gelohnt
oder
wirst
du
es
bereuen?
Què
prefereixes?
Grans
mentides
o
mitges
veritats?
Was
bevorzugst
du?
Große
Lügen
oder
halbe
Wahrheiten?
Viure
amb
tu
és
un
constant
15
de
juliol
Mit
dir
zu
leben
ist
wie
der
15.
Juli
I
em
passo
el
dia
buscant-te
com
la
llum
un
gira-sol,
Dami
Und
ich
verbringe
den
Tag
damit,
dich
zu
suchen,
wie
die
Sonne
eine
Sonnenblume,
Dami
Jo
vaig
venir
a
aquest
món
a
jugar
Ich
kam
auf
diese
Welt,
um
zu
spielen
Jo
no
creia
en
l'amor,
papà
Ich
habe
nicht
an
Liebe
geglaubt,
Papi
Els
dies
passaven
i
jo
t′anava
veient
en
un
hivern
nuclear
Die
Tage
vergingen
und
ich
sah
dich
in
einem
nuklearen
Winter
I
de
cop
tu,
i
de
cop
tu
Und
plötzlich
du,
und
plötzlich
du
Arribes
i
m′ho
poses
tot
cap
per
baix
i
jo
només
vull
dir-te
Kommst
und
drehst
alles
auf
den
Kopf
und
ich
will
dir
nur
sagen
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
Es
ist
immer
Sommer,
wenn
du
hier
bist
Quan
em
vulguis
trobar
només
has
de
trucar-me
(Ring-ring)
Wenn
du
mich
finden
willst,
musst
du
nur
anrufen
(Ring-ring)
(Sí?)
Jo
ja
no
sé
què
em
passa,
ja
mai
em
sento
a
casa
però
(Ja?)
Ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
fühle
mich
nie
zu
Hause,
aber
Sempre
és
estiu
si
estàs
aquí
Es
ist
immer
Sommer,
wenn
du
hier
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lildami
Attention! Feel free to leave feedback.