Lyrics and translation Lilea - Samedi Soir
Samedi Soir
Субботний вечер
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Меня
расстраивают
субботние
вечера,
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Мы
говорили,
как
с
собой,
J'me
confiais
et
toi
de
même
Я
тебе
открывалась,
и
ты
мне
тоже,
C'est
peut-être
con
mais
je
crois
que
je
t'aime
Может,
это
глупо,
но
кажется,
я
тебя
люблю.
Mais
là
j'perds
espoir
Но
теперь
я
теряю
надежду,
J'broie
du
noir
Погружаюсь
во
тьму,
Espérant
t'revoir
Надеясь
увидеть
тебя
снова,
Il
est
tard
pour
y
croire
Уже
поздно
верить,
Jusqu'à
ce
que
je
m'attache
et
que
tout
se
casse
Пока
я
не
привяжусь,
и
всё
не
рухнет.
Pour
moi
rien
ne
faisait
tâche
Для
меня
ничто
не
имело
значения,
Je
l'ai
pas
dirigé
et
ça
me
fait
de
la
peine
Я
не
управляла
этим,
и
мне
больно.
Et
j'me
freine,
c'est
impossible
et
j'ai
la
haine
Я
сдерживаюсь,
это
невозможно,
и
я
злюсь.
Juste
un
aprèm,
on
sera
homogène
Всего
один
день,
и
мы
будем
едины.
Je
sais
que
tu
l'attends
qu'il
faut
que
je
vienne
Знаю,
ты
ждешь,
что
я
приду,
Et
tout
ce
que
j'aime
c'est
t'entendre
avec
tes
mélodies
prêtent
à
m'détendre
И
всё,
что
я
люблю
— это
слушать,
как
твои
мелодии
успокаивают
меня.
J'avais
même
plus
besoin
de
fumer
Мне
даже
не
нужно
было
курить,
C'est
ta
musique
qui
m'emportait
Твоя
музыка
уносила
меня,
Pour
te
dire
l'effet
que
tu
m'faisais
Чтобы
ты
понимал,
как
ты
на
меня
влиял,
Ça
non
plus
j'peux
pas
le
diriger
И
этим
я
тоже
не
могу
управлять.
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Меня
расстраивают
субботние
вечера,
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Мы
говорили,
как
с
собой,
Je
suis
désolée
t'es
plus
le
même
Мне
жаль,
ты
уже
не
тот,
Déboussolée
au
moins
je
t'aime
Я
сбита
с
толку,
но
я
люблю
тебя.
J'aurais
pas
dû
courir
Не
стоило
мне
бежать,
J'aurais
pas
dû
partir
Не
стоило
мне
уходить.
Il
a
suffi
ton
rire
pour
que
tu
m'attires
Хватило
твоего
смеха,
чтобы
ты
меня
привлек,
Il
a
suffi
que
t'arrives
à
me
fuir
pour
que
je
puisse
enfin
tout
te
dire
Хватило
твоего
побега,
чтобы
я
смогла
наконец
всё
тебе
рассказать.
Tu
fais
resplendir
mon
âme
mais
tes
pensées
sont
infâmes
Ты
зажигаешь
мою
душу,
но
твои
мысли
ужасны,
Et
j'alourdi
mon
amour
j'suis
dans
mon
rôle
de
fan
И
я
усугубляю
свою
любовь,
играя
роль
твоей
фанатки.
Tu
disais
qu'on
était
pareil
Ты
говорил,
что
мы
похожи,
Pourtant
je
la
voyait
elle
dans
ton
appareil
Но
я
видела
её
в
твоём
телефоне.
Alarmée
je
ne
pense
qu'à
toi
Встревоженная,
я
думаю
только
о
тебе,
La
larme
à
l'œil
c'est
le
désarroi
Слезы
на
глазах
— это
отчаяние,
Et
tu
deviens
ma
proie
И
ты
становишься
моей
добычей.
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Меня
расстраивают
субботние
вечера,
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Мы
говорили,
как
с
собой,
Je
suis
désolée
t'es
plus
le
même
Мне
жаль,
ты
уже
не
тот,
Mais
bon
au
moins
je
t'aime
Но,
по
крайней
мере,
я
люблю
тебя.
Don't
feel
the
same
Это
не
то
же
самое,
Don't
feel
the
same
Это
не
то
же
самое.
Mais
même
si
t'es
plus
le
même
Но
даже
если
ты
уже
не
тот,
J'ai
dépassé
mes
peines
Я
пережила
свою
боль,
J'ai
su
écrire
un
poème
Я
смогла
написать
стихотворение.
Ça
me
déçoit
les
samedis
soir
Меня
расстраивают
субботние
вечера,
On
se
parlait
comme
à
soi-même
Мы
говорили,
как
с
собой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liléa Verkempinck
Attention! Feel free to leave feedback.