Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'eau des glaciers
Das Wasser der Gletscher
Encore
un
jour
et
encore
une
heure
un
jour
de
pluie
Noch
ein
Tag
und
noch
eine
Stunde,
ein
Regentag
Et
une
heure
de
plus
de
vents
violents
Und
eine
weitere
Stunde
heftiger
Winde
À
chavirer
de
tous
côtés
Die
mich
von
allen
Seiten
kentern
lassen
Je
cherche
un
endroit
pour
effacer
Ich
suche
einen
Ort,
um
auszulöschen
La
douleur
latente
des
plaies
passées
Den
latenten
Schmerz
vergangener
Wunden
Dans
les
hauteurs
sur
les
sommets
In
den
Höhen
auf
den
Gipfeln
Et
me
fondre
dans
l'eau
des
glaciers
Und
im
Wasser
der
Gletscher
zu
verschmelzen
À
l'ombre
des
montagnes
Im
Schatten
der
Berge
C'est
un
nouveau
jour
qui
rayonne
Ist
es
ein
neuer
Tag,
der
strahlt
Et
l'amour
me
gagne
Und
die
Liebe
ergreift
mich
C'est
un
nouveau
jour
Es
ist
ein
neuer
Tag
De
mes
blessures
de
mes
absences
Von
meinen
Wunden,
meinen
Abwesenheiten
Du
plus
profond
de
mon
silence
Aus
der
tiefsten
Tiefe
meines
Schweigens
Je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
Des
jours
sans
nuit
et
sans
sommeil
Von
Tagen
ohne
Nacht
und
ohne
Schlaf
De
longs
étés
sans
voir
le
soleil
Von
langen
Sommern,
ohne
die
Sonne
zu
sehen
Je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
C'est
un
nouveau
jour
Es
ist
ein
neuer
Tag
Encore
en
vie,
en
vie
de
ne
rien,
ne
rien
sentir
Noch
am
Leben,
mit
dem
Wunsch,
nichts,
gar
nichts
zu
fühlen
Sans
s'épancher
mentir
un
peu
Ohne
mich
zu
ergießen,
ein
wenig
lügen
Et
laisser
passer
le
temps
mauvais
Und
die
schlechte
Zeit
vorüberziehen
lassen
Je
cherche
un
versant
immaculé
Ich
suche
einen
makellosen
Hang
Inconnu
pour
abandonné
Unbekannt,
um
zurückzulassen
Ce
qu'il
reste
de
ma
douleur
cachée
Was
von
meinem
verborgenen
Schmerz
übrig
ist
Sous
mes
habits
aux
couleurs
passées
Unter
meiner
Kleidung
mit
verblassten
Farben
À
l'ombre
des
montagnes
Im
Schatten
der
Berge
C'est
un
nouveau
jour
qui
rayonne
Ist
es
ein
neuer
Tag,
der
strahlt
Et
l'amour
me
gagne
Und
die
Liebe
ergreift
mich
C'est
un
nouveau
jour
Es
ist
ein
neuer
Tag
De
mes
blessures
de
mes
absences
Von
meinen
Wunden,
meinen
Abwesenheiten
Du
plus
profond
de
mon
silence
Aus
der
tiefsten
Tiefe
meines
Schweigens
Je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
Des
jours
sans
nuit
et
sans
sommeil
Von
Tagen
ohne
Nacht
und
ohne
Schlaf
De
longs
étés
sans
voir
le
soleil
Von
langen
Sommern,
ohne
die
Sonne
zu
sehen
Je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
De
loin,
(je
reviens
de)
loin
Von
weit
her,
(ich
komme
von)
weit
her
(Je
reviens
de)
je
reviens
de
loin
(Ich
komme
von)
ich
komme
von
weit
her
(Je
reviens
de)
de
loin
(Ich
komme
von)
von
weit
her
(Je
reviens
de)
de
loin
(Ich
komme
von)
von
weit
her
(Je
reviens
de)
je
reviens
de
loin
(Ich
komme
von)
ich
komme
von
weit
her
(Je
reviens
de)
de
loin
(Ich
komme
von)
von
weit
her
(Je
reviens
de)
de
loin
(Ich
komme
von)
von
weit
her
(Je
reviens
de)
(Ich
komme
von)
De
mes
blessures
de
mes
absences
Von
meinen
Wunden,
meinen
Abwesenheiten
Du
plus
profond
de
mon
silence
Aus
der
tiefsten
Tiefe
meines
Schweigens
Je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
Je
reviens,
je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
Je
reviens,
je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
Je
reviens,
je
reviens,
je
reviens
de
loin
Ich
kehre
zurück,
ich
kehre
zurück,
ich
komme
von
weit
her
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Da Silva, Pauline Pascal, Remi Yves Marcel Lacroix, Angelo Foley
Attention! Feel free to leave feedback.