Lili Poe - L'eau des glaciers - translation of the lyrics into German

L'eau des glaciers - Lili Poetranslation in German




L'eau des glaciers
Das Wasser der Gletscher
Encore un jour et encore une heure un jour de pluie
Noch ein Tag und noch eine Stunde, ein Regentag
Et une heure de plus de vents violents
Und eine weitere Stunde heftiger Winde
À chavirer de tous côtés
Die mich von allen Seiten kentern lassen
Je cherche un endroit pour effacer
Ich suche einen Ort, um auszulöschen
La douleur latente des plaies passées
Den latenten Schmerz vergangener Wunden
Dans les hauteurs sur les sommets
In den Höhen auf den Gipfeln
Et me fondre dans l'eau des glaciers
Und im Wasser der Gletscher zu verschmelzen
À l'ombre des montagnes
Im Schatten der Berge
C'est un nouveau jour qui rayonne
Ist es ein neuer Tag, der strahlt
Et l'amour me gagne
Und die Liebe ergreift mich
C'est un nouveau jour
Es ist ein neuer Tag
De mes blessures de mes absences
Von meinen Wunden, meinen Abwesenheiten
Du plus profond de mon silence
Aus der tiefsten Tiefe meines Schweigens
Je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich komme von weit her
Des jours sans nuit et sans sommeil
Von Tagen ohne Nacht und ohne Schlaf
De longs étés sans voir le soleil
Von langen Sommern, ohne die Sonne zu sehen
Je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich komme von weit her
C'est un nouveau jour
Es ist ein neuer Tag
Encore en vie, en vie de ne rien, ne rien sentir
Noch am Leben, mit dem Wunsch, nichts, gar nichts zu fühlen
Sans s'épancher mentir un peu
Ohne mich zu ergießen, ein wenig lügen
Et laisser passer le temps mauvais
Und die schlechte Zeit vorüberziehen lassen
Je cherche un versant immaculé
Ich suche einen makellosen Hang
Inconnu pour abandonné
Unbekannt, um zurückzulassen
Ce qu'il reste de ma douleur cachée
Was von meinem verborgenen Schmerz übrig ist
Sous mes habits aux couleurs passées
Unter meiner Kleidung mit verblassten Farben
À l'ombre des montagnes
Im Schatten der Berge
C'est un nouveau jour qui rayonne
Ist es ein neuer Tag, der strahlt
Et l'amour me gagne
Und die Liebe ergreift mich
C'est un nouveau jour
Es ist ein neuer Tag
De mes blessures de mes absences
Von meinen Wunden, meinen Abwesenheiten
Du plus profond de mon silence
Aus der tiefsten Tiefe meines Schweigens
Je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich komme von weit her
Des jours sans nuit et sans sommeil
Von Tagen ohne Nacht und ohne Schlaf
De longs étés sans voir le soleil
Von langen Sommern, ohne die Sonne zu sehen
Je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich komme von weit her
De loin, (je reviens de) loin
Von weit her, (ich komme von) weit her
(Je reviens de) je reviens de loin
(Ich komme von) ich komme von weit her
(Je reviens de) de loin
(Ich komme von) von weit her
(Je reviens de) de loin
(Ich komme von) von weit her
(Je reviens de) je reviens de loin
(Ich komme von) ich komme von weit her
(Je reviens de) de loin
(Ich komme von) von weit her
(Je reviens de) de loin
(Ich komme von) von weit her
(Je reviens de)
(Ich komme von)
De mes blessures de mes absences
Von meinen Wunden, meinen Abwesenheiten
Du plus profond de mon silence
Aus der tiefsten Tiefe meines Schweigens
Je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich komme von weit her
Je reviens, je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich kehre zurück, ich komme von weit her
Je reviens, je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich kehre zurück, ich komme von weit her
Je reviens, je reviens, je reviens de loin
Ich kehre zurück, ich kehre zurück, ich komme von weit her





Writer(s): Emmanuel Da Silva, Pauline Pascal, Remi Yves Marcel Lacroix, Angelo Foley


Attention! Feel free to leave feedback.