Lyrics and translation Lillebjørn Nilsen - Nattsnakk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingen
ting.
Men
ventet
litt
til
Ничего.
Но
немного
подождала,
Et
smil
kom
fram
såvidt
Лёгкая
улыбка
промелькнула
Idet
han
snudde
seg.
Когда
я
обернулся.
- Hvorfor
står
du
her
så
trist?
- Почему
ты
стоишь
такой
грустный?
Like
trist
som
du
var
sist,
Такой
же
грустный,
как
и
в
прошлый
раз,
Da
du
sa
til
meg:
Когда
ты
сказал
мне:
Et
sted
som
dette
her
Место,
подобное
этому,
Hvor
sorgen
og
gleden
er,
Где
горе
и
радость,
To
som
langsomt
sirkler
Два
чувства,
что
медленно
кружатся
Om
hverandre,
om
hverandre,
Друг
вокруг
друга,
друг
вокруг
друга,
Er
okei
for
meg.
-
Мне
подходит.
-
- Det
fins
folk
som
slapper
av
- Есть
люди,
которые
расслабляются,
Når
de
ser
et
åpent
hav
Когда
видят
открытое
море
Under
en
himmel.
Под
бескрайним
небом.
Jeg
er
motsatt
av
det
der.
Я
совсем
другая.
Og
jeg
trives
bedre
her
И
мне
комфортнее
здесь,
I
menskers
vrimmel.
В
толпе
людей.
Et
sted
som
dette
her,
Место,
подобное
этому,
Hvor
sorgen
og
gleden
er
Где
горе
и
радость,
To
som
langsomt
sirkler
Два
чувства,
что
медленно
кружатся
Om
hverandre,
om
hverandre,
Друг
вокруг
друга,
друг
вокруг
друга,
Er
okei
for
meg.
-
Мне
подходит.
-
- Du
behersker
kanskje
ord
- Ты,
возможно,
владеешь
словами
Bedre
enn
meg.
men
du
jeg
tror
Лучше,
чем
я,
но,
знаешь,
я
думаю,
Det
fins
mer
enn
det.
-
Есть
нечто
большее.
-
Ikke
mer
og
så
seg
om
Больше
ничего
и
огляделась
I
en
bar
som
nå
var
tom.
В
баре,
который
теперь
опустел.
Så
skrev
hun
det
ned:
Затем
она
записала:
Natten
er
et
amnesti.
Ночь
— это
амнистия.
Sjeler
som
slippes
fri.
Души,
которым
дарована
свобода.
Fri,
så
de
kan
sirkle
Свобода,
чтобы
они
могли
кружиться
Om
hverandre,
om
hverandre.
Друг
вокруг
друга,
друг
вокруг
друга.
Okei
for
meg.
Мне
подходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lillebjørn Nilsen
Attention! Feel free to leave feedback.