Lillebjørn Nilsen - Regnet Er En Venn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lillebjørn Nilsen - Regnet Er En Venn




Regnet Er En Venn
Дождь - Мой Друг
Regnet er en venn som gråter for seg selv.
Дождь - мой друг, что плачет сам с собой.
Vinden er en vandringsmann som alltid tar farvel.
Ветер - странник, что всегда прощается.
Solen er en fyrste som kan gjøre som den vil,
Солнце - князь, что властвует собой,
Når morgengryet lar den slippe til.
Когда рассвет ему дорогу открывает.
Hvis jeg var nattens regn ville jeg flykte med en elv.
Если б я был ночным дождем, с рекой бы убежал.
Hvis jeg var nattens vind ville jeg hyiske deg farvel.
Если б я был ночным ветром, тебе б шепнул "прощай".
Og hvis jeg kunne klatre en himmel klar og blå,
А если б смог я взобраться на небо, ясный край,
Ville jeg finne en venn og skinne på.
Нашел бы друга я и осветил его, лучами играй.
Men alt det regnet jeg har kjent har rent mine kinn.
Но весь тот дождь, что я познал, по щекам моим тек.
Jeg skulle ønske jeg var regn som falt i natt.
Хотел бы быть дождем, что падал в эту ночь.
Og alle mine sanger har morgengryet tatt.
И все мои песни рассвет забрал прочь.
Jeg skulle ønske jeg var regn som falt i natt.
Хотел бы быть дождем, что падал в эту ночь.
Hvis jeg var nattens regn ville jeg flykte med en elv.
Если б я был ночным дождем, с рекой бы убежал.
Hvis jeg var nattens vind ville jeg hviske deg farvel.
Если б я был ночным ветром, тебе б шепнул "прощай".
Alt for mange sanger har morgengryet tatt.
Слишком много песен рассвет забрал прочь.
Jeg skulle ønske jeg var regn som falt i natt.
Хотел бы быть дождем, что падал в эту ночь.





Writer(s): Lillebjørn Nilsen


Attention! Feel free to leave feedback.