Lyrics and translation Lillebjørn Nilsen - Regnet Er En Venn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regnet Er En Venn
Дождь - Мой Друг
Regnet
er
en
venn
som
gråter
for
seg
selv.
Дождь
- мой
друг,
что
плачет
сам
с
собой.
Vinden
er
en
vandringsmann
som
alltid
tar
farvel.
Ветер
- странник,
что
всегда
прощается.
Solen
er
en
fyrste
som
kan
gjøre
som
den
vil,
Солнце
- князь,
что
властвует
собой,
Når
morgengryet
lar
den
slippe
til.
Когда
рассвет
ему
дорогу
открывает.
Hvis
jeg
var
nattens
regn
ville
jeg
flykte
med
en
elv.
Если
б
я
был
ночным
дождем,
с
рекой
бы
убежал.
Hvis
jeg
var
nattens
vind
ville
jeg
hyiske
deg
farvel.
Если
б
я
был
ночным
ветром,
тебе
б
шепнул
"прощай".
Og
hvis
jeg
kunne
klatre
på
en
himmel
klar
og
blå,
А
если
б
смог
я
взобраться
на
небо,
ясный
край,
Ville
jeg
finne
en
venn
og
skinne
på.
Нашел
бы
друга
я
и
осветил
его,
лучами
играй.
Men
alt
det
regnet
jeg
har
kjent
har
rent
på
mine
kinn.
Но
весь
тот
дождь,
что
я
познал,
по
щекам
моим
тек.
Jeg
skulle
ønske
jeg
var
regn
som
falt
i
natt.
Хотел
бы
быть
дождем,
что
падал
в
эту
ночь.
Og
alle
mine
sanger
har
morgengryet
tatt.
И
все
мои
песни
рассвет
забрал
прочь.
Jeg
skulle
ønske
jeg
var
regn
som
falt
i
natt.
Хотел
бы
быть
дождем,
что
падал
в
эту
ночь.
Hvis
jeg
var
nattens
regn
ville
jeg
flykte
med
en
elv.
Если
б
я
был
ночным
дождем,
с
рекой
бы
убежал.
Hvis
jeg
var
nattens
vind
ville
jeg
hviske
deg
farvel.
Если
б
я
был
ночным
ветром,
тебе
б
шепнул
"прощай".
Alt
for
mange
sanger
har
morgengryet
tatt.
Слишком
много
песен
рассвет
забрал
прочь.
Jeg
skulle
ønske
jeg
var
regn
som
falt
i
natt.
Хотел
бы
быть
дождем,
что
падал
в
эту
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lillebjørn Nilsen
Album
40 Spor
date of release
01-06-1996
Attention! Feel free to leave feedback.