Quand j'étais jeune j'étais têtu, j'ai dit au revoir à mes études,
When I was young, I was stubborn, said goodbye to my studies,
C'est le pilon pas la philo qui m'a apporté des écus,
It's the streets, not philosophy, that brought me some dough,
J'ai vécu comme un tarré,
I lived like a madman,
Prévenez les keuf et l'avocate à conduire sans permis B à se croire dans Mario Kart,
Warn the cops and the lawyer about driving without a license, thinking I'm in Mario Kart,
Ma vie fait peur il n'est pas dur de le prouver,
My life is scary, it's not hard to prove,
Dans nos cimetières, un de perdu mais jamais 10 de retrouver,
In our cemeteries, one lost but never 10 found,
En bas l'appât du gain te faire courir le risque alors ok, tu cherches du taf mais ton C.V. les fait mourir de rire,
Down there, the lure of money makes you take risks, so okay, you're looking for a job, but your CV makes them die laughing,
La misère t'oblige à bouffer des baguettes, quand tu comprends que ça rapporte que dalle de pousser des palettes,
Misery forces you to eat baguettes, when you realize it's pointless to push pallets,
Alors on prie pour le mal change de camp car j'en ai marre de voir ma mère en mode prive entre...
So we pray for evil to change sides because I'm tired of seeing my mother in private mode between...
Refrain;
Chorus;
Y a ceux qui ce taisent et y a les cons qu'on entend trop,
There are those who are silent and there are the idiots we hear too much,
Y a les dileurs qui touchent des cacahouètes et ceux qui vendent en gros
There are the talkers who earn peanuts and those who sell wholesale,
Y a les ptits jeunes qui disent je vais baiser la bac et y a les anciens ceux qui préfèrent leur graissé la pâte.
There are the youngsters who say they're going to screw the baccalaureate and there are the old ones who prefer to grease their palms.
Y a ceux qui ce taisent et y a les cons qu'on entend trop,
There are those who are silent and there are the idiots we hear too much,
Y a les dileurs qui touchent des cacahouètes et ceux qui vendent en gros
There are the talkers who earn peanuts and those who sell wholesale,
Y a les ptits jeunes qui disent je vais baiser la bac et y a les anciens ceux qui préfèrent leur graissé la pâte.
There are the youngsters who say they're going to screw the baccalaureate and there are the old ones who prefer to grease their palms.
Les policiers sont à mes trousse, on veut ma peau mais est-ce possible?
The cops are on my tail, they want my skin, but is it possible?
Dileur de came et taulard comme Escobar et Scofield,
Drug dealer and jailbird like Escobar and Scofield,
On m'a toujours montré du doigt, parce que tu vois j'ai tué plus de voix que le cancer du foie,
I've always been pointed at, because you see, I've killed more voices than liver cancer,
Les keufs en sous-marins font des montages de dose, quand les clients font de la randonné sur des montagnes de coke,
Undercover cops make drug deals, while clients go hiking on mountains of coke,
Niveau crime reconnaissez que c'est la crème de la crème, si tu témoignes au tribunal retire tes gosses de la crèche,
When it comes to crime, admit it's the best of the best, if you testify in court, take your kids out of daycare,
Comprenez que certains pensent au braquage, quand La Française des jeux te baise t'as si peu de chance au grattage,
Understand that some people think about robbery, when the French lottery screws you over, you have so little chance at scratching,
L'enfermement, la répression, les coups du sort dans la jargon c'est la navette, un coup tu rentres un coup tu sors, j'ai mis mes larmes dans un mouchoir de poche, millionnaire à 26 piges allez le dire à ses clochards de profs, rien à perdre les gens savent que je dégaine, devant moi les hommes du raid, bé bé bé bé bégaye
Imprisonment, repression, blows of fate, in the jargon it's the shuttle, one moment you're in, one moment you're out, I put my tears in a handkerchief, millionaire at 26 years old, go tell those bum teachers, nothing to lose, people know I draw, in front of me the raid men, s-s-s-s-stutter
Refrain
Chorus
J'était posé en train de fumer de la beu, une blonde, me suçai la queu
I was sitting around smoking weed, a blonde, sucking my dick,
Partit en couille j'ai de la poudre sur le nez dans ma villa y à beaucoup beaucoup plus de femmes que sur le net,
Things went south, I have powder on my nose, in my villa there are many, many more women than on the internet,
C'est le dernier chapitre la fin de mes histoires, 20h précise à l'arrivé du R6 noir, ce jour là j'avais fumer, j'avait bu à 20h02 ça n'allait plus, mes caméras ne voyaient plus, à 20h05 j'suis descendu à la cuisine me rafraîchir sans remarquer que mes
2 chiens n'aboyaient plus, à 20h08 j'ai entendu un bruit de bal, à 20h10 dans la foulée mon cœur s'est arrêter de battre.
This is the last chapter, the end of my stories,
8 pm sharp with the arrival of the black R6, that day I had smoked, I had drunk, at 8:02 pm it wasn't going well anymore, my cameras couldn't see anymore, at 8:05 pm I went down to the kitchen to cool off without noticing that my
2 dogs weren't barking anymore, at 8:08 pm I heard a sweeping sound, at 8:10 pm in the stride my heart stopped beating.