Lim - Sirène - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lim - Sirène




Sirène
Сирена
Eh ouais! v'la quelques mesures en guise d'orage
Эй, да! Вот тебе несколько тактов грозы,
Sirène, Triple Violence Urbaine
Сирена, "Triple Violence Urbaine"
Moi, j'rêve de prendre le proc en otage
Я мечтаю взять прокурора в заложники,
Genre ligotage, déculottage, puis l'prendre dans une cage
Типа связать, стянуть штаны и запереть в клетке,
les murs sont peints en gris, la couleur salit les mains
Там, где стены серые, где краска пачкает руки.
Que veux tu de ce pays, on évite son voisin
Что ты хочешь от страны, где люди сторонятся соседей,
Qualifiés de sauvages depuis la scolarité
Где нас называют дикарями со школьной скамьи?
En vérité nos vies ne sont qu'dérapages
По правде говоря, наши жизни это просто хаос.
Dans la ville résonnent, les relans d'une sirène
В городе звучат отголоски сирены,
Violence urbaine qui assomme les familles à leur réveil
Городское насилие, которое оглушает семьи с самого утра.
J'te parle de choses réelles, ici le mal s'étend
Я говорю тебе о реальных вещах, здесь зло распространяется,
Ton univers entrecoupé par ma vision du néant
Твой мир, пронизанный моим видением пустоты.
La vie est dure, frangin, pour ceux qui veulent des repères
Жизнь тяжела, брат, для тех, кто ищет ориентиры,
La violence éteint le refrain que les jeunes reprennent en chœur
Насилие заглушает припев, который молодежь распевает хором.
Génération, pleine d'aigreur qui fume le shit chaque jour
Поколение, полное горечи, курящее травку каждый день,
Mes achats pesés au gramme, mes accidents de parcours
Мои покупки взвешиваются в граммах, мои жизненные неудачи.
C'est difficile d'y voir clair mais ne perd pas la tête
Трудно видеть ясно, но не теряй голову,
La rue a prêté ses trottoirs à des vendeurs en survet'
Улица отдала свои тротуары торговцам в свитерах.
Une France en bordel, aux insoumis en manque tout
Франция в бардаке, бунтарям не хватает всего,
Le RMI, les APL et les critiques qui rendent fou
Пособие по безработице, жилищная помощь и критика, сводящие с ума.
Panel de ressentiments, la rue a ça dans le cœur
Гамма обид, это у улицы в сердце.
Là-bas certains font de l'argent sans même connaître le bonheur
Там некоторые делают деньги, даже не зная счастья.
Sirène
Сирена,
Le bruit qui t'affole
Звук, который тебя пугает,
Te gueule du son en seize neuvième, fais péter l'alcool
Орет тебе в уши в шестнадцатых долях, давай, глуши алкоголь.
Eh ouais! v'la quelques mesures en guise d'orage
Эй, да! Вот тебе несколько тактов грозы,
Métek, y a pas d'censures car on s'en fou de leurs outrages
Чувак, нет цензуры, потому что нам плевать на их возмущение.
Moi, j'rêve de prendre le prêtre en otage
Я мечтаю взять священника в заложники,
Genre ligotage, déculottage, puis l'prendre dans une cage
Типа связать, стянуть штаны и запереть в клетке.
J'ai pas b'soin d'être un mage pour savoir qu'on a mauvaise image
Мне не нужно быть магом, чтобы знать, что у нас плохая репутация,
Dommage qu'on soit loin d'être sages
Жаль, что мы далеки от того, чтобы быть мудрыми.
Qualifiés de sauvages depuis la scolarité
Нас называют дикарями со школьной скамьи,
En vérité nos vies ne sont qu'dérapages
По правде говоря, наши жизни это просто хаос.
Sirène est l'ombre de moi-même, aussi bruyante qu'un crime
Сирена это моя тень, такая же шумная, как преступление,
Des hurlements d'une agression, l'indifférence des te-shmi
Крики нападения, безразличие "порядочных" людей.
L'étiquette collée à la peau, les mêmes jeunes restent recalés
Этикетка, приклеенная к коже, те же молодые люди остаются отвергнутыми.
Le siècle fait froid dans le dos, génération en vitres brisées
Век холоден, поколение разбитых витрин.
Cousin, savais-tu que beaucoup mourraient déçus par la vie
Дружище, знаешь ли ты, что многие умирают, разочаровавшись в жизни?
Les gens sont devenus jaloux, le manque d'argent les détruit
Люди стали завистливыми, их разрушает нехватка денег.
Mieux vaut surveiller ta sœur car le climat est hardcore
Лучше следи за своей сестрой, потому что обстановка жесткая,
Les communautés se resserrent, l'Etat boycotte le foulard
Общины сплачиваются, государство бойкотирует хиджаб.
La réalité se fait dure mais vas-y, mec, respire
Реальность сурова, но давай, чувак, дыши.
Certains se shoutent à la piqûre et disent y prendre du plaisir
Некоторые колются и говорят, что им это нравится.
Sirène, la description d'un monde imparfait
Сирена, описание несовершенного мира,
L'alcool comme défouloir, défonce les keufs paresseux
Алкоголь как отдушина, сводящий с ума ленивых полицейских.
A l'heure s'écroulent les tours, bien d'autres choses à penser
В то время, когда рушатся башни, есть о чем подумать,
C'est le même vide, chaque jour, qui nous pousse à nous défoncer
Та же пустота каждый день толкает нас на то, чтобы пуститься во все тяжкие.
Sirène, voici mon avertissement
Сирена, вот мое предупреждение,
les murs ont de la peine, la violence urbaine s'étend
Там, где стены страдают, городское насилие распространяется.
Eh ouais! v'la quelques mesures en guise d'orage
Эй, да! Вот тебе несколько тактов грозы,
Métek, y a pas d'censures car on s'en fou de leurs outrages
Чувак, нет цензуры, потому что нам плевать на их возмущение.
Moi, j'rêve de prendre le prêtre en otage
Я мечтаю взять священника в заложники,
Genre ligotage, déculottage, puis l'prendre dans une cage
Типа связать, стянуть штаны и запереть в клетке.
J'ai pas b'soin d'être un mage pour savoir qu'on a mauvaise image
Мне не нужно быть магом, чтобы знать, что у нас плохая репутация,
Dommage qu'on soit loin d'être sages
Жаль, что мы далеки от того, чтобы быть мудрыми.
Qualifiés de sauvages depuis la scolarité
Нас называют дикарями со школьной скамьи,
En vérité nos vies ne sont qu'dérapages
По правде говоря, наши жизни это просто хаос.
Eh, dans ma rue, fréro, c'est l'carnage
Эй, на моей улице, брат, творится кровавая баня,
En plus les shmits jouent les super héros dans les barrages
К тому же, эти копы играют в супергероев на блокпостах.
J'ai la rage comme toi
Я в ярости, как и ты,
Alors kho, lèves ton troisième doigt
Так что, братан, поднимай свой третий палец.
C'coup-ci, c'est LIM, Sirène
В этот раз это LIM, "Сирена",
Sur Triple Violence Urbaine
На "Triple Violence Urbaine".
Eh représente les frères qui traînent dans nos halls, partout, toute
Эй, представляю братьев, которые слоняются по нашим подъездам, везде, во всех
Les villes, pour tous les galériens
Городах, за всех бедняков,
Fréro, c'est pour les anciens du terrain
Братан, это для стариков с района,
Ceux qui foutent la merde, comme d'habitude
Тех, кто устраивает беспорядки, как обычно.
Ouais, ouais, ouais, ouais
Да, да, да, да.





Writer(s): Lim


Attention! Feel free to leave feedback.