Liman - Молчание (feat. Каспийский Груз) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Liman - Молчание (feat. Каспийский Груз)




Молчание (feat. Каспийский Груз)
Silence (feat. Caspian Cargo)
Братва с болью в сердцах,
Brothers with pain in their hearts,
Ветра на северах, по ульях.
Winds in the north, across the hives.
Время бежит на всех парах,
Time rushes at full speed,
От близких греют письма на холодных ветрах.
Letters from loved ones warm on cold winds.
Расписной на руках.
Tattooed on the arms.
Люди молчат, пусть говорят дела.
People are silent, let actions speak.
Говорят, что Земля-Мать кругла и мала.
They say Mother Earth is round and small.
Говорит недостаток места в кладовых.
The lack of space in the storerooms speaks.
Говорят подсчеты прибыли годовых.
The calculations of annual profits speak.
Говорят черные безномерные авто,
Black cars without license plates speak,
Говорят "на скоренькую два по сто".
They say "two shots of vodka, quick".
Говорят прутья из арматуры,
Rebar rods speak,
Говорит архив районной прокуратуры.
The archive of the district prosecutor's office speaks.
Говорит сигара - ароматная,
The fragrant cigar speaks,
Говорят, у терпилы не кровь, а паста томатная.
They say the victim's blood is not blood, but tomato paste.
Как жаль, как жаль, граждане начальники.
What a pity, what a pity, gentlemen chiefs.
Дело закрыто, так что завалите е*альники.
The case is closed, so shut your f*cking mouths.
А на заводе, говорят, секретарша.
And at the factory, they say, the secretary
Получала открытку с рингтоном похоронного марша.
Received a postcard with the ringtone of a funeral march.
И если к одним заходили с носилками,
And if some were visited with stretchers,
То другим зайдут передачи с посылками.
Then others will be visited with parcels and packages.
Говорят, что гробовое молчание
They say that the deathly silence
Легавых доводит до отчаяния.
Drives the cops to despair.
Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
A word is not a sparrow, it will fly out - you won't catch it.
А молчание это золото, сам знаешь.
And silence is golden, you know that yourself.
И мы молчим, молчим в тряпочку, молчим в кляп.
And we are silent, silent in a rag, silent in a gag.
Молчим, пока идет этап,
We are silent while the stage is going on,
Молчим, пока ждем в подъезде терпилу,
We are silent while we wait for the victim in the entrance,
Молчим, когда злость остыла.
We are silent when the anger has cooled down.
Поминали кента, вспоминали замес лютый...
We commemorated a friend, recalled a fierce fight...
Помолчали минуту.
We were silent for a minute.
А дома уют, жена варит суп, ворчит.
And at home it's cozy, the wife cooks soup, grumbles.
А мы хаваем суп, молчим.
And we eat soup, we are silent.
Когда я ем, я глух и нем.
When I eat, I am deaf and dumb.
Молчим, откуда шрам.
We are silent about where the scar came from.
Да я не помню, мам.
Yes, I don't remember, Mom.
Молчим, откуда деньги на новый бумер.
We are silent about where the money for the new BMW came from.
Молчим о том, как директор завода умер.
We are silent about how the factory director died.
Да как так то? Как так?
How is that? How is that?
От отсутствия содействия х*еет следак.
The investigator is pissed off by the lack of cooperation.
Но у нас для молчания уйма причин.
But we have a lot of reasons for silence.
И мы об этих причинах молчим.
And we are silent about these reasons.
Слышь, много не говори.
Listen, don't talk too much.
Пока утюг на груди не горит.
While the iron is not burning on your chest.
Пока мелкие рады каникулам зимним.
While the kids are happy with their winter holidays.
Пока супруга тратит бабки по магазинам.
While the wife spends money in stores.
Пока язык держит зубы,
While the tongue holds the teeth,
Окончательно пока не разложились трупы.
While the corpses have not completely decomposed.
Пока земли не коснулась лопата,
While the shovel has not touched the ground,
Физраствор пока не иссякнет в палатах.
While the saline solution does not run out in the wards.
Пока не спросят, че молчишь?
Until they ask, why are you silent?
Не услышишь пока где-то рядом "апчхи".
Until you hear "achoo" somewhere nearby.
Пока четвертый раз жена не родит тебе дочку.
Until your wife gives birth to your daughter for the fourth time.
Пока бабку не е*нит инфаркт в очереди.
Until grandma has a heart attack in line.
Следак голову не поднимет, пока.
The investigator will not raise his head until then.
На застолье пока не поднимешь бокал.
Until you raise your glass at the feast.
Короче, пи*дить не стоит, да и на*уй.
In short, it's not worth talking, and f*ck it.
Помолчим, пусть говорят у Малхова.
Let's be silent, let them talk on Malakhov's show.






Attention! Feel free to leave feedback.