Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tão Falho
Я везде делаю всё неправильно
Me
sinto
inseguro
porque
eu
pareço
tão
falho
Я
чувствую
себя
неуверенным,
ведь
я
весь
изъяны
и
ошибки.
Vou
dar
um
tiro
no
escuro
procê
ver
quanto
que
eu
valho
Вслепую
сделаю
шаг,
чтоб
понять,
чего
ж
я
стою.
Toda
flor
que
eu
fumei
foi
só
pra
ser
um
quebra
galho
Вся
трава,
что
я
курил,
была
лишь
жалкою
затычкою.
Eu
nunca
esqueço
seu
amor,
isso
me
fode
pra
caralho
Не
забыть
твоей
любви
— она
съедает
мою
душу.
Meu
peito
'tã
tão
vazio,
minha
cabeça
'tá
a
milhão
Моя
грудь
— одна
лишь
пустота,
а
в
голове
— вихри.
Minha
viagem
nos
sons
não
param
de
ter
turbilhão
Мой
побег
в
звуки
не
стихает,
шумно
будто
ураганы.
Eu
coloco
meus
dois
fones,
como
pegasse
avião
Надеваю
оба
наушника,
будто
сажусь
в
самолёт
я.
Eu
comecei
a
te
odiar
depois
que
soltou
minha
mão
Моя
ненависть
ко
мне
пробудилась,
как
ты
руку
отпустила.
Eu
sinto
saudade
da
troca
de
vibe
Той
связи
сильной
жажду
я.
Eu
sinto
saudade
e
tu
não
sente
mais
Скучаю
я
— твоя
душа
пуста.
Mensagens
não
lidas
na
sua
DM,
fazem
eu
não
querer
correr
atrás
Непрочитанные
тобой
сообщенья
— не
гонюсь
я.
Eu
juro
que
acreditei
em
todas
as
suas
palavras
Клянусь,
словам
твоим
верил
крепко
я.
Eu
acreditei
que
tudo
ia
durar
um
tempo
Я
верил,
что
продлится
всё
подольше
бы.
E
eu
mandei
todas
mensagens
escorrendo
lágrimas
И
все
сообщенья
слал
я,
слёзы
льются.
Mas
eu
não
achei
que
isso
ia
doer
tanto
Но
я
не
думал,
будет
так
больно
мне.
E
eu
sei
que
eu
também
errei
Хоть
виноват
и
сам
я.
Mas
pelo
menos
eu
te
dei
uma
chance
Шанс
поправить
всё
дал
хотя
бы
я.
De
começo
eu
queria
só
um
lance
В
начале
хотел
лишь
мимолётность.
Nunca
fui
de
gostar
de
romance
Романтике
не
доверял
я.
O
que
será
que
eu
fiz
que
não
foi
o
suficiente?
Что
же
я
не
сделал?
Этого
маловато?
O
que
foi
que
eu
fiz,
eu
me
senti
tão
impotente
Что
же
я
натворил?
Как
я
беспомощен.
Perto
de
você
eu
me
senti
tão
importante
Рядом
с
тобой
был
так
значим
я.
Tinha
coisa
séria
e
me
tratava
como
amante
Серьёзное
витало
— ты
ж
меня
звала
любовником.
Me
sinto
inseguro
porque
eu
pareço
tão
falho
Я
чувствую
себя
неуверенным,
ведь
я
весь
изъяны
и
ошибки.
Vou
dar
um
tiro
no
escuro
procê
ver
quanto
que
eu
valho
Вслепую
сделаю
шаг,
чтоб
понять,
чего
ж
я
стою.
Toda
flor
que
eu
fumei
foi
só
pra
ser
um
quebra
galho
Вся
трава,
что
я
курил,
была
лишь
жалкою
затычкою.
Eu
nunca
esqueço
seu
amor,
isso
me
fode
pra
caralho
Не
забыть
твоей
любви
— она
съедает
мою
душу.
Me
sinto
inseguro
porque
eu
pareço
tão
falho
Я
чувствую
себя
неуверенным,
ведь
я
весь
изъяны
и
ошибки.
Vou
dar
um
tiro
no
escuro
procê
ver
quanto
que
eu
valho
Вслепую
сделаю
шаг,
чтоб
понять,
чего
ж
я
стою.
Toda
flor
que
eu
fumei
foi
só
pra
ser
um
quebra
galho
Вся
трава,
что
я
курил,
была
лишь
жалкою
затычкою.
Eu
nunca
esqueço
seu
amor,
isso
me
fode
pra
caralho
Не
забыть
твоей
любви
— она
съедает
мою
душу.
Eu
juro
que
era
diferente,
um
sentimento
que
eu
nunca
senti
Клянусь,
всё
было
иначе
— то,
что
я
чувствовал,
не
ощущал.
'Tá
brilhando
no
meu
dente,
porque
tu
que
me
fez
sorrir
Зубы
сверкают
сильней
— лишь
твой
смех
мой
зажег
улыбку.
A
uma
cota
eu
não
abria
meu
olho
pra
amor,
e
tu
me
fez
abrir
Я
от
любви
глаза
давно
закрыл,
ты
ж
открыла.
Eu
'tô
a
um
ponto
de
amarrar
esse
cint
o
da
Louis
V
Близок
я
к
тому,
чтоб
ремень
пристегнуть
от
Louis
V.
Eu
juro
que
era
diferente,
um
sentimento
que
eu
nunca
senti
Клянусь,
всё
было
иначе
— то,
что
я
чувствовал,
не
ощущал.
'Tá
brilhando
no
meu
dente,
porque
tu
que
me
fez
sorrir
Зубы
сверкают
сильней
— лишь
твой
смех
мой
зажег
улыбку.
A
uma
cota
eu
não
abria
meu
olho
pra
amor,
e
tu
me
fez
abrir
Я
от
любви
глаза
давно
закрыл,
ты
ж
открыла.
Eu
'tô
a
um
ponto
de
amarrar
esse
cinto
da
Louis
V
Близок
я
к
тому,
чтоб
ремень
пристегнуть
от
Louis
V.
Me
sinto
inseguro
porque
eu
pareço
tão
falho
Я
чувствую
себя
неуверенным,
ведь
я
весь
изъяны
и
ошибки.
Vou
dar
um
tiro
no
escuro
procê
ver
quanto
que
eu
valho
Вслепую
сделаю
шаг,
чтоб
понять,
чего
ж
я
стою.
Toda
flor
que
eu
fumei
foi
só
pra
ser
um
quebra
galho
Вся
трава,
что
я
курил,
была
лишь
жалкою
затычкою.
Eu
nunca
esqueço
seu
amor,
isso
me
fode
pra
caralho
Не
забыть
твоей
любви
— она
съедает
мою
душу.
Me
sinto
inseguro
porque
eu
pareço
tão
falho
Я
чувствую
себя
неуверенным,
ведь
я
весь
изъяны
и
ошибки.
Vou
dar
um
tiro
no
escuro
procê
ver
quanto
que
eu
valho
Вслепую
сделаю
шаг,
чтоб
понять,
чего
ж
я
стою.
Toda
flor
que
eu
fumei
foi
só
pra
ser
um
quebra
galho
Вся
трава,
что
я
курил,
была
лишь
жалкою
затычкою.
Eu
nunca
esqueço
seu
amor,
isso
me
fode
pra
caralho
Не
забыть
твоей
любви
— она
съедает
мою
душу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Aparecido
Attention! Feel free to leave feedback.