Lyrics and translation Limp Bizkit - Clunk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clunk,
clunk,
clunk,
clunk,
clunk,
clunk,
clunk
Тук,
тук,
тук,
тук,
тук,
тук,
тук
Hey
mister,
elevate
that
mind
into
a
blister.
Эй,
милая,
преврати
свои
мысли
в
мозоль.
You
might
need
to
rest
up,
I'll
pump
that
chest
up
Тебе,
возможно,
нужно
отдохнуть,
я
накачаю
твою
грудь,
Because
that
mental
is
fadin'
Потому
что
твой
разум
угасает.
Ego,
you
over
played
it.
Эго,
ты
переиграла.
Hey
buster,
ya'
just
can't
be
trusted
Эй,
красотка,
тебе
просто
нельзя
доверять.
Tha'
drama,
your
mama
musta
really
been
disgusted.
Эта
драма,
твоя
мама,
должно
быть,
действительно
была
в
отвращении.
But
ya'
got
no
clue
always
screamin'
everybody
owes
you
Но
ты
без
понятия,
вечно
кричишь,
что
все
тебе
должны.
Well
kid,
I
never
did
Ну,
детка,
я
никогда
не
был
должен
And
never
will.
И
никогда
не
буду.
It's
gone
too
far.
Это
зашло
слишком
далеко.
It's
gone
too
far,
end
it
soon.
Это
зашло
слишком
далеко,
прекрати
это
скорее.
I
never
did.
Я
никогда
не
был
должен.
Well
I
never
did,
kid.
Ну,
я
никогда
не
был
должен,
детка.
It's
gone
too
far.
Это
зашло
слишком
далеко.
Broken'
punks
when
bringin'
on
tha'
funkin'
Сломанные
панки,
когда
приносят
фанк,
Knowin'
you
man,
your
probably
not
thinkin'
Зная
тебя,
милая,
ты,
вероятно,
не
думаешь.
Caught
ya'
lip-sincin'
Поймал
тебя
на
пении
под
фонограмму.
Lyricals
flyin'
over
that
head
you'll
be
cryin'
Тексты
песен
пролетают
над
твоей
головой,
ты
будешь
плакать.
Lyin'
in
your
death
bed,
now
your
just
a
reject
(reject)
Лежа
на
смертном
одре,
теперь
ты
просто
изгой
(изгой).
Ya
put
your
fate
on
Micky
D's
just
to
gain
a
little
respect
Ты
поставила
свою
судьбу
на
Макдональдс,
только
чтобы
получить
немного
уважения.
But
ya'
got
no
clue,
always
screamin'
everybody
owes
you.
Но
ты
без
понятия,
вечно
кричишь,
что
все
тебе
должны.
Well
kid,
I
never
did
Ну,
детка,
я
никогда
не
был
должен
And
never
will.
И
никогда
не
буду.
It's
gone
too
far.
Это
зашло
слишком
далеко.
Well
it's
gone
way
too
far,
boy.
Ну,
это
зашло
слишком
далеко,
девочка.
I
never
did.
Я
никогда
не
был
должен.
It's
gone
too
far.
Это
зашло
слишком
далеко.
You
need
to
drop
that
freakin'
ego
before
ya'
crash.
Тебе
нужно
бросить
это
чертово
эго,
прежде
чем
ты
разобьешься.
Before
tha'
headlights
are
simply
glarin'
in
your
eyes
and
your
goin'
down.
Прежде
чем
фары
будут
просто
слепить
твои
глаза,
и
ты
упадешь.
What's
tha'
matter
with
tha'
life
that
your
leadin'?
Что
не
так
с
жизнью,
которую
ты
ведешь?
When
your
bleedin',
everyone's
thinkin'
how
much
they
hate
you.
Когда
ты
истекаешь
кровью,
все
думают,
как
сильно
они
тебя
ненавидят.
It's
not
too
late,
dude.
Just
that
time
for
you
to
zip
up
that
grill.
Еще
не
слишком
поздно,
милая.
Просто
пришло
время
тебе
закрыть
свой
рот.
Take
a
deep
breath.
Look
around.
Ain't
nobody
left,
just
tha'
target.
Bullseye.
Сделай
глубокий
вдох.
Оглянись.
Никого
не
осталось,
только
мишень.
В
яблочко.
Still
you
walk
around
like
a
clown
in
a
forcefield.
Ты
все
еще
ходишь,
как
клоун
в
силовом
поле.
See
I'm
not
crazy.
You're
tha'
one
who's
crazy.
Видишь,
я
не
сумасшедший.
Это
ты
сумасшедшая.
Institution.
Bound
to
be
the
only
way
that
we
can
even
solve
this.
Учреждение.
Связанное,
чтобы
быть
единственным
способом,
которым
мы
можем
это
решить.
I've
had
about
as
much
as
I
can
take,
so
do
yourself
a
favor.
Я
вытерпел
столько,
сколько
мог,
так
что
сделай
себе
одолжение.
It's
been
built
up
for
so
long.
Это
копилось
так
долго.
And
I
just
wanna
get
it
out!
И
я
просто
хочу
выпустить
это!
And
I
just
wanna
get
it
out!!
И
я
просто
хочу
выпустить
это!!
There's
certainly
some
distortion
in
there.
What?
Там
определенно
есть
какое-то
искажение.
Что?
Certainly
some
distortion
in
there.
Определенно
какое-то
искажение.
I
can't
hear
you,
I've
got
distortion
in
my
ear.
Я
не
слышу
тебя,
у
меня
искажение
в
ухе.
A
thought
just
came
to
me
while
watching
you
and
the
guys
play
that.
Мне
пришла
в
голову
мысль,
пока
я
смотрел,
как
ты
и
ребята
играете
это.
Um,
the
distortion
feels
the
sound.
It's
like
anguish
or
frustration.
Хм,
искажение
чувствует
звук.
Это
как
мука
или
разочарование.
Like
trying
to
thread,
a
needle
with.
with...
thread.
Как
пытаться
вдеть
нитку
в
иголку...
ниткой.
And
you
keep
trying.
(Can
you
thread
a
nee.
a
needle
with
a
piece
of
wood?)
И
ты
продолжаешь
пытаться.
(Можешь
ли
ты
вдеть
нитку...
иголку
куском
дерева?)
And
I
wonder,
I
wonder
if
that's
what
happened
when
the
kids
were
getting
the
guitars
И
мне
интересно,
мне
интересно,
что
случилось,
когда
дети
брали
гитары.
They
were
trying
so
hard,
they
wanted
to
play
like
their
favorite
singer
Они
так
старались,
они
хотели
играть,
как
их
любимый
певец.
They
just
couldn't
bring
it
off,
so
they
turned
it
up
louder
just
to.
Они
просто
не
могли
этого
сделать,
поэтому
они
сделали
звук
громче,
просто
чтобы...
Because
even
your
face
got
red,
and,
and
the
expression
on
your
face
was
that
of,
of
Потому
что
даже
твое
лицо
покраснело,
и
выражение
твоего
лица
было
таким...
таким...
Sheer
frustration,
or
anger,
or
just...
what
do
you
feel
when
you
play
this
distortion
on
there?
Чистым
разочарованием,
или
гневом,
или
просто...
что
ты
чувствуешь,
когда
играешь
это
искажение?
Um,
what
I
feel
when
I
play
distortion
like
that
is,
I'm
faking
that
anger
Хм,
что
я
чувствую,
когда
играю
такое
искажение,
так
это
то,
что
я
имитирую
этот
гнев.
Letting
it
all
out,
ya'
know.
There's
no
reservations
or
politness.
Выпускаю
все
это,
понимаешь.
Нет
никаких
оговорок
или
вежливости.
I'm
no
longer
trying
to
please
anyone,
I'm
trying
to
please
me.
Trying
to
get
myself
off.
Я
больше
не
пытаюсь
угодить
кому-либо,
я
пытаюсь
угодить
себе.
Пытаюсь
получить
удовольствие.
That's
a
form
of
honosty,
isn't
it?
Это
форма
честности,
не
так
ли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRED DURST, SAM RIVERS, JOHN OTTO, WESLEY BORLAND
Attention! Feel free to leave feedback.