Limsa d'Aulnay - Lost Highway - translation of the lyrics into German

Lost Highway - Limsa d'Aulnaytranslation in German




Lost Highway
Verlorene Landstraße
J'ai l'regard froid, j'ai l'regard noir mais regarde-moi
Ich habe einen kalten Blick, ich habe einen finsteren Blick, aber sieh mich an
Les p'tits res-frè veulent pas s'lever pour mille euros par mois
Die kleinen Brüder wollen nicht für tausend Euro im Monat aufstehen
J'ai l'regard froid,
Ich habe einen kalten Blick,
J'ai l'regard noir mais regarde-moi, mais regarde-moi
Ich habe einen finsteren Blick, aber sieh mich an, aber sieh mich an
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers bres-som
Ja, mein Lieber, ich komme aus den düsteren Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers bres-som
Ja, mein Lieber, ich komme aus den düsteren Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Quoi qu'elles fassent, on veut toujours plus (woof),
Was auch immer sie tun, wir wollen immer mehr (woof),
Quoi qu'elles fassent, on les trouve toutes nulles (woof)
Was auch immer sie tun, wir finden sie alle schlecht (woof)
Bientôt, on insult'ra de pouffe ou d'pute les
Bald werden wir die kleinen Mädels, die nackt duschen, als Schlampen oder Huren beschimpfen
P'tites meufs qui prennent leur douche toute nue (pute)
Kleine Mädchen, die sich ganz nackt duschen (Hure)
Elle, elle m'a dit vers dix heures, je sais que j'suis son plan cul
Sie, sie sagte mir gegen zehn Uhr, ich weiß, dass ich ihr Seitensprung bin
Je sais que j'suis son divertisseur,
Ich weiß, dass ich ihr Unterhalter bin,
Qui profite de qui, je n'comprends plus
Wer profitiert von wem, ich verstehe es nicht mehr
À ta première peine, la rue t'acclame,
Bei deinem ersten Kummer jubelt dir die Straße zu,
L'amitié sponsorisée par une banane (woof, woof)
Freundschaft gesponsert von einer Banane (woof, woof)
Trois couplets, j'allume Paname,
Drei Strophen, ich zünde Paris an,
J'écris à Aulnay topliné par une kalash (pah, pah, pah)
Ich schreibe in Aulnay, getoppt von einer Kalaschnikow (pah, pah, pah)
Tous les keufs sont des haineux,
Alle Bullen sind Hasser,
Tous les samedis sur Paname sont ténébreux
Alle Samstage in Paris sind düster
Arrêtez d'me dire que tout va bien,
Hört auf, mir zu sagen, dass alles gut ist,
Des daronnes en gilets fluos font des émeutes
Mütter in Leuchtwesten machen Krawalle
J'ai l'regard froid, j'ai l'regard noir mais regarde-moi (woof)
Ich habe einen kalten Blick, ich habe einen finsteren Blick, aber sieh mich an (woof)
Les p'tits res-frè veulent pas s'lever pour mille euros par mois
Die kleinen Brüder wollen nicht für tausend Euro im Monat aufstehen
J'ai l'regard froid, j'ai l'regard noir mais regarde-moi (woof)
Ich habe einen kalten Blick, ich habe einen finsteren Blick, aber sieh mich an (woof)
Mais regarde-moi (woof, woof, woof)
Aber sieh mich an (woof, woof, woof)
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers bres-som
Ja, mein Lieber, ich komme aus den düsteren Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers bres-som
Ja, mein Lieber, ich komme aus den düsteren Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Eh, elle a craqué l'allumette mais j'crois que j'vais pas lui mettre
Äh, sie hat das Streichholz angezündet, aber ich glaube, ich werde es ihr nicht geben
Trop fonce-dé,
Zu breit,
J'ai confondu la sonnette du voisin et la lumière (dring dring)
Ich habe die Klingel des Nachbarn mit dem Licht verwechselt (dring dring)
Quand j'pars, la nuit m'entend,
Wenn ich gehe, hört mich die Nacht,
J'lui caresse les ch'veux en lui mentant
Ich streichle ihr Haar, während ich sie anlüge
Relation toxique alimentée, en vrai,
Toxische Beziehung genährt, in Wahrheit,
J'lui f'rais moins d'mal en lui manquant (woof, woof)
Ich würde ihr weniger wehtun, wenn ich ihr fehlen würde (woof, woof)
Déracinés comme nos parents,
Entwurzelt wie unsere Eltern,
Ici ou là-bas, on sait plus c'qui est bénéfique
Hier oder dort, wir wissen nicht mehr, was gut ist
Le bled, c'est on part en vacances,
Die Heimat ist der Ort, an dem wir Urlaub machen,
C'est aussi qu'on va si on fait des bêtises (woof, woof)
Es ist auch der Ort, an den wir gehen, wenn wir Mist bauen (woof, woof)
Mon avenir, j'le vois en demi-teinte,
Meine Zukunft sehe ich in halben Tönen,
Depuis tout p'tit gros, on m'dit qu'j'suis désinvolte
Seit ich klein bin, sagt man mir, dass ich lässig bin
est-ce que j'serai en 2020?
Wo werde ich 2020 sein?
Certainement tout nu en couverture des Inrocks
Sicherlich ganz nackt auf dem Cover der Inrocks
J'ai l'regard froid, j'ai l'regard noir mais regarde-moi
Ich habe einen kalten Blick, ich habe einen finsteren Blick, aber sieh mich an
Les p'tits res-frè veulent pas s'lever pour mille euros par mois
Die kleinen Brüder wollen nicht für tausend Euro im Monat aufstehen
J'ai l'regard froid,
Ich habe einen kalten Blick,
J'ai l'regard noir mais regarde-moi,
Ich habe einen finsteren Blick, aber sieh mich an,
Mais regarde-moi (woof, woof, woof)
Aber sieh mich an (woof, woof, woof)
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers bres-som
Ja, mein Lieber, ich komme aus den düsteren Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers bres-som
Ja, mein Lieber, ich komme aus den düsteren Vierteln
Ouais, mon gros, j'viens des quartiers chauds
Ja, mein Lieber, ich komme aus den heißen Vierteln





Writer(s): Limsa D'aulnay


Attention! Feel free to leave feedback.