Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cabinet Battle #1
Kabinettsstreit #1
Ladies
and
gentlemen
Meine
Damen
und
Herren
You
could've
been
anywhere
in
the
world
tonight
Sie
hätten
heute
Abend
überall
auf
der
Welt
sein
können
But
you're
here
with
us
in
New
York
City
Aber
Sie
sind
hier
bei
uns
in
New
York
City
Are
you
ready
for
a
cabinet
meeting,
huh?
Sind
Sie
bereit
für
eine
Kabinettssitzung,
hm?
The
issue
on
the
table
Das
Thema
auf
dem
Tisch
Secretary
Hamilton's
plan
to
assume
Minister
Hamiltons
Plan
zur
Übernahme
State
debt
and
establish
a
national
bank
der
Staatsschulden
und
zur
Gründung
einer
Nationalbank
Secretary
Jefferson
you
have
the
floor
sir
Minister
Jefferson,
Sie
haben
das
Wort,
Sir
Life,
liberty,
and
the
pursuit
of
happiness
Leben,
Freiheit
und
das
Streben
nach
Glück
We
fought
for
these
ideals
we
shouldn't
settle
for
less
Wir
kämpften
für
diese
Ideale,
wir
sollten
uns
nicht
mit
weniger
zufriedengeben
These
are
wise
words
enterprising
men
quote
'em
Das
sind
weise
Worte,
geschäftstüchtige
Männer
zitieren
sie
Don't
act
surprised
you
guys
'cause
I
wrote
'em
Tun
Sie
nicht
überrascht,
Leute,
denn
ich
habe
sie
geschrieben
Ow,
but
Hamilton
forgets
Autsch,
aber
Hamilton
vergisst
His
plan
would
have
the
government
assume
state's
debts
Sein
Plan
würde
die
Regierung
die
Schulden
der
Staaten
übernehmen
lassen
Now
place
your
bets
as
to
who
that
benefits
Nun,
platzieren
Sie
Ihre
Wetten,
wem
das
nützt
The
very
seat
of
government
where
Hamilton
sits
Genau
dem
Regierungssitz,
wo
Hamilton
sitzt
Ooh,
if
the
shoe
fits
wear
it
Ooh,
wem
der
Schuh
passt,
der
ziehe
ihn
sich
an
If
New
York's
in
debt
why
should
Virginia
bear
it
Wenn
New
York
verschuldet
ist,
warum
sollte
Virginia
es
tragen?
Uh,
our
debts
are
paid
I'm
afraid
Äh,
unsere
Schulden
sind
bezahlt,
fürchte
ich
Don't
tax
the
south
'cause
we
got
it
made
in
the
shade
Besteuert
nicht
den
Süden,
denn
wir
haben
es
gut
im
Schatten
In
Virginia
we
plant
seeds
in
the
ground
we
create
In
Virginia
pflanzen
wir
Samen
in
den
Boden,
wir
erschaffen
You
just
wanna
move
our
money
around
Sie
wollen
nur
unser
Geld
herumschieben
This
financial
plan
is
an
outrageous
demand
Dieser
Finanzplan
ist
eine
unverschämte
Forderung
And
it's
too
many
damn
pages
for
any
man
to
understand
Und
es
sind
zu
viele
verdammte
Seiten,
als
dass
irgendein
Mann
sie
verstehen
könnte
Stand
with
me
in
the
land
of
the
free
Stehen
Sie
mit
mir
im
Land
der
Freien
And
pray
to
God
we
never
see
Hamilton's
candidacy
Und
beten
Sie
zu
Gott,
dass
wir
Hamiltons
Kandidatur
niemals
erleben
Look,
when
Britain
taxed
our
tea,
we
got
frisky
Schauen
Sie,
als
Britannien
unseren
Tee
besteuerte,
wurden
wir
aufmüpfig
Imagine
what
gon
happen
when
you
try
to
tax
our
whiskey
Stellen
Sie
sich
vor,
was
passieren
wird,
wenn
Sie
versuchen,
unseren
Whiskey
zu
besteuern
Thank
you
secretary
Jefferson
Danke,
Minister
Jefferson
Secretary
Hamilton,
your
response
Minister
Hamilton,
Ihre
Antwort
Thomas,
that
was
a
real
nice
declaration
Thomas,
das
war
eine
wirklich
nette
Erklärung
Welcome
to
the
present
we're
running
a
real
nation
Willkommen
in
der
Gegenwart,
wir
leiten
eine
echte
Nation
Would
you
like
to
join
us
or
stay
mellow
Möchten
Sie
sich
uns
anschließen
oder
entspannt
bleiben
Doing
whatever
the
hell
it
is
you
do
in
Monticello
Und
tun,
was
auch
immer
zum
Teufel
Sie
in
Monticello
tun
If
we
assume
the
debts
the
Union
gets
a
new
line
of
credit
Wenn
wir
die
Schulden
übernehmen,
bekommt
die
Union
eine
neue
Kreditlinie
A
financial
diuretic
how
do
you
not
get
it
Ein
finanzielles
Diuretikum,
wie
können
Sie
das
nicht
verstehen?
If
we're
aggressive
and
competitive
the
Union
gets
a
boost
Wenn
wir
aggressiv
und
wettbewerbsfähig
sind,
bekommt
die
Union
einen
Schub
You'd
rather
give
it
a
sedative
Sie
würden
ihr
lieber
ein
Beruhigungsmittel
geben
A
civics
lesson
from
a
slaver
Eine
Lektion
in
Staatsbürgerkunde
von
einem
Sklavenhalter
Your
debts
are
paid
'cause
you
don't
pay
for
labour
Ihre
Schulden
sind
bezahlt,
weil
Sie
nicht
für
Arbeit
bezahlen
We
plants
seeds
in
the
south
we
create
Wir
pflanzen
Samen
im
Süden,
wir
erschaffen
Yeah
keep
ranting,
we
know
who's
really
doing
the
planting
Ja,
schimpfen
Sie
nur
weiter,
wir
wissen,
wer
wirklich
das
Pflanzen
erledigt
And
another
thing,
Mr
Age
of
Enlightenment
Und
noch
etwas,
Herr
Zeitalter
der
Aufklärung
Don't
lecture
me
about
the
war
you
didn't
fight
in
it
Belehren
Sie
mich
nicht
über
den
Krieg,
in
dem
Sie
nicht
gekämpft
haben
You
think
I'm
frightened
of
you
man
we
almost
died
in
a
trench
Glauben
Sie,
ich
fürchte
mich
vor
Ihnen,
Mann?
Wir
sind
fast
im
Graben
gestorben
While
you
were
off
getting
high
with
the
french
Während
Sie
drüben
waren
und
sich
mit
den
Franzosen
einen
schönen
Lenz
gemacht
haben
Thomas
Jefferson
always
hesitant
with
the
president
Thomas
Jefferson,
immer
zögerlich
gegenüber
dem
Präsidenten
Reticent
there
isn't
a
plan
he
doesn't
jettison
Zurückhaltend,
es
gibt
keinen
Plan,
den
er
nicht
über
Bord
wirft
Madison
you're
mad
as
a
hatter
so
take
your
medicine
Madison,
Sie
sind
verrückt
wie
ein
Hutmacher,
also
nehmen
Sie
Ihre
Medizin
Damn
you're
in
worse
shape
than
the
national
debt
is
in
Verdammt,
Sie
sind
in
schlechterer
Verfassung
als
die
Staatsschulden
Sitting
there
useless
as
two
Sitzen
da,
nutzlos
wie
zwei
Hey
turn
round
bend
over
I'll
show
you
where
my
shoe
fits
Hey,
drehen
Sie
sich
um,
bücken
Sie
sich,
ich
zeige
Ihnen,
wo
mein
Schuh
passt
Excuse
me
Entschuldigen
Sie
Madison,
Jefferson
take
a
walk
Madison,
Jefferson,
gehen
Sie
eine
Runde
Hamilton
take
a
walk
Hamilton,
gehen
Sie
eine
Runde
We're
going
to
reconvene
after
a
brief
recess
Wir
kommen
nach
einer
kurzen
Pause
wieder
zusammen
You
don't
have
the
votes
Sie
haben
nicht
die
Stimmen
You
don't
have
the
votes
Sie
haben
nicht
die
Stimmen
You're
gonna
need
congressional
approval
and
you
don't
have
the
votes
Sie
werden
die
Zustimmung
des
Kongresses
brauchen,
und
Sie
haben
nicht
die
Stimmen
Such
a
blunder
sometimes
it
makes
me
wonder
So
ein
Patzer,
manchmal
frage
ich
mich
Why
I
even
bring
the
thunder
Warum
ich
überhaupt
den
Donner
bringe
Why
he
even
brings
the
thunder
Warum
er
überhaupt
den
Donner
bringt
You
wanna
pull
yourself
together
Reißen
Sie
sich
zusammen
I'm
sorry
these
Virginians
are
birds
of
a
feather
Tut
mir
leid,
diese
Virginier
sind
Vögel
der
gleichen
Feder
Young
man
I'm
from
Virginia
so
watch
your
mouth
Junger
Mann,
ich
komme
aus
Virginia,
also
passen
Sie
auf
Ihre
Worte
auf
So
we
let
Congress
get
held
hostage
by
the
south
Also
lassen
wir
den
Kongress
vom
Süden
als
Geisel
nehmen?
You
need
the
votes
Sie
brauchen
die
Stimmen
No
we
need
bold
strokes
Nein,
wir
brauchen
kühne
Schritte
We
need
this
plan
Wir
brauchen
diesen
Plan
No
you
need
to
convince
more
folks
Nein,
Sie
müssen
mehr
Leute
überzeugen
Well
James
Madison
won't
talk
to
me
Nun,
James
Madison
redet
nicht
mit
mir
That's
a
non-starter
Das
ist
ein
No-Go
Ah
winning
was
easy
young
man
Ah,
zu
gewinnen
war
einfach,
junger
Mann
Governing's
harder
Regieren
ist
schwerer
They're
being
intransigent
Sie
sind
unnachgiebig
You
have
to
find
a
compromise
Sie
müssen
einen
Kompromiss
finden
But
they
don't
have
plan
they
just
hate
mine
Aber
sie
haben
keinen
Plan,
sie
hassen
nur
meinen
Convince
them
otherwise
Überzeugen
Sie
sie
vom
Gegenteil
And
what
happens
if
I
don't
get
congressional
approval
Und
was
passiert,
wenn
ich
keine
Zustimmung
vom
Kongress
bekomme?
I
imagine
they'll
call
for
your
removal
Ich
stelle
mir
vor,
sie
werden
Ihre
Absetzung
fordern
Figure
it
out
Alexander
Finden
Sie
eine
Lösung,
Alexander
That's
an
order
from
your
commander
Das
ist
ein
Befehl
von
Ihrem
Kommandanten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edward G. Fletcher, Clifton Nathaniel Chase, Sylvia (usa) Robinson, Lin-manuel Miranda, Melvin Glover
Attention! Feel free to leave feedback.