Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Right Hand Man
Rechte Hand
British
Admiral
Howe's
got
troops
on
the
water
Der
britische
Admiral
Howe
hat
Truppen
auf
dem
Wasser
Thirty-two
thousand
troops
in
New
York
harbor
Zweiunddreißigtausend
Truppen
im
Hafen
von
New
York
Thirty-two
thousand
troops
in
New
York
harbor
Zweiunddreißigtausend
Truppen
im
Hafen
von
New
York
(Thirty-two
thousand
troops
in
New
York
harbor)
(Zweiunddreißigtausend
Truppen
im
Hafen
von
New
York)
When
they
surround
our
troops!
Wenn
sie
unsere
Truppen
umzingeln!
(They
surround
our
troops!)
(Sie
umzingeln
unsere
Truppen!)
When
they
surround
our
troops!
Wenn
sie
unsere
Truppen
umzingeln!
As
a
kid
in
the
Caribbean
I
wished
for
a
war
Als
Kind
in
der
Karibik
wünschte
ich
mir
einen
Krieg
I
knew
that
I
was
poor
Ich
wusste,
dass
ich
arm
war
I
knew
it
was
the
only
way
to
Ich
wusste,
es
war
der
einzige
Weg,
um
If
they
tell
my
story
Wenn
sie
meine
Geschichte
erzählen
I
am
either
gonna
die
on
the
battlefield
in
glory
or
Werde
ich
entweder
auf
dem
Schlachtfeld
in
Ruhm
sterben
oder
I
will
fight
for
this
land
Ich
werde
für
dieses
Land
kämpfen
But
there's
only
one
man
Aber
es
gibt
nur
einen
Mann
Who
can
give
us
a
command
so
we
can—
Der
uns
einen
Befehl
geben
kann,
damit
wir
können—
Understand?
It's
the
only
way
to
Verstehst
du?
Es
ist
der
einzige
Weg,
um
Rise
up!
Rise
up!
Aufzusteigen!
Aufzusteigen!
Here
he
comes!
Hier
kommt
er!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
Ladies
and
gentlemen!
Meine
Damen
und
Herren!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
The
moment
you've
been
waiting
for!
Der
Moment,
auf
den
Ihr
gewartet
habt!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
The
pride
of
Mount
Vernon!
Der
Stolz
von
Mount
Vernon!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
George
Washington!
George
Washington!
We
are
outgunned
(What?)
Wir
sind
waffenunterlegen
(Was?)
Outmanned
(What?)
Mannunterlegen
(Was?)
Outnumbered
Zahlenunterlegen
Outplanned
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
Planunterlegen
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
We
gotta
make
an
all
out
stand
Wir
müssen
einen
letzten
Widerstand
leisten
Ayo,
I'm
gonna
need
a
right-hand
man
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
Ayo,
ich
brauche
eine
rechte
Hand
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
Can
I
be
real
a
second?
Kann
ich
kurz
ehrlich
sein?
For
just
a
millisecond?
Nur
für
eine
Millisekunde?
Let
down
my
guard
and
tell
the
people
how
I
feel
a
second?
Meine
Deckung
fallen
lassen
und
den
Leuten
sagen,
wie
ich
mich
fühle,
für
eine
Sekunde?
Now
I'm
the
model
of
a
modern
major
general
Jetzt
bin
ich
das
Vorbild
eines
modernen
Generalmajors
The
venerated
Virginian
veteran
whose
men
are
all
Der
verehrte
Veteran
aus
Virginia,
dessen
Männer
alle
Lining
up,
to
put
me
up
on
a
pedestal
Anstehen,
um
mich
auf
ein
Podest
zu
heben
Writin'
letters
to
relatives
Schreiben
Briefe
an
Verwandte
Embellishin'
my
elegance
and
eloquence
Beschönigen
meine
Eleganz
und
Eloquenz
But
the
elephant
is
in
the
room
Aber
der
Elefant
steht
im
Raum
The
truth
is
in
ya
face
when
ya
hear
the
British
cannons
go
Die
Wahrheit
springt
dir
ins
Gesicht,
wenn
du
die
britischen
Kanonen
hörst
Any
hope
of
success
is
fleeting
Jede
Hoffnung
auf
Erfolg
schwindet
How
can
I
keep
leading
when
the
people
I'm
Wie
kann
ich
weiterführen,
wenn
die
Leute,
die
ich
Leading
keep
retreating?
Führe,
immer
weiter
zurückweichen?
We
put
a
stop
to
the
bleeding
as
the
British
take
Brooklyn
Wir
stoppen
die
Blutung,
während
die
Briten
Brooklyn
einnehmen
Knight
takes
rook,
but
look
Springer
schlägt
Turm,
aber
seht
We
are
outgunned
(What?)
Wir
sind
waffenunterlegen
(Was?)
Outmanned
(What?)
Mannunterlegen
(Was?)
Outnumbered
Zahlenunterlegen
Outplanned
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
Planunterlegen
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
We
gotta
make
an
all
out
stand
Wir
müssen
einen
letzten
Widerstand
leisten
Ayo,
I'm
gonna
need
a
right-hand
man
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
Ayo,
ich
brauche
eine
rechte
Hand
(Buck,
buck,
buck,
buck,
buck!)
They're
battering
down
the
Battery
check
the
damages
Sie
schlagen
die
Batterie
nieder,
prüft
die
Schäden
We
gotta
stop
'em
and
rob
'em
of
their
advantages
Wir
müssen
sie
aufhalten
und
ihnen
ihre
Vorteile
nehmen
Let's
take
a
stand
with
the
stamina
God
has
granted
us
Lasst
uns
mit
der
Ausdauer
standhalten,
die
Gott
uns
gewährt
hat
Hamilton
won't
abandon
ship
Hamilton
wird
das
Schiff
nicht
verlassen
Yo,
let's
steal
their
cannons
Yo,
lasst
uns
ihre
Kanonen
stehlen
Shh-boom!
(Boom!)
Schh-boom!
(Boom!)
Goes
the
cannon,
watch
the
blood
and
the
shit
spray
and
Geht
die
Kanone,
seht
das
Blut
und
die
Scheiße
spritzen
und
Goes
the
cannon,
we're
abandonin'
Kips
Bay
and
Geht
die
Kanone,
wir
verlassen
Kips
Bay
und
There's
another
ship
and
Da
ist
noch
ein
Schiff
und
We
just
lost
the
southern
tip
and
Wir
haben
gerade
die
Südspitze
verloren
und
We
gotta
run
to
Harlem
quick,
we
can't
afford
another
slip
Wir
müssen
schnell
nach
Harlem
rennen,
wir
können
uns
keinen
weiteren
Ausrutscher
leisten
Guns
and
horses
giddyup
Waffen
und
Pferde,
hüa!
I
decide
to
divvy
up
Ich
beschließe,
aufzuteilen
My
forces,
they're
skittish
as
the
British
cut
the
city
up
Meine
Streitkräfte,
sie
sind
scheu,
während
die
Briten
die
Stadt
zerteilen
This
close
to
giving
up,
facing
mad
scrutiny
So
kurz
davor
aufzugeben,
stehe
irrer
Kritik
gegenüber
I
scream
in
the
face
of
this
mass
mutiny
Ich
schreie
dieser
Massenmeuterei
ins
Gesicht
Are
these
the
men
with
which
I
am
to
defend
America?
Sind
das
die
Männer,
mit
denen
ich
Amerika
verteidigen
soll?
We
ride
at
midnight,
Manhattan
in
the
distance
Wir
reiten
um
Mitternacht,
Manhattan
in
der
Ferne
I
cannot
be
everywhere
at
once,
people
Ich
kann
nicht
überall
gleichzeitig
sein,
Leute
I'm
in
dire
need
of
assistance
Ich
benötige
dringend
Unterstützung
Your
excellency,
sir!
Euer
Exzellenz,
Sir!
Who
are
you?
Wer
seid
Ihr?
Aaron
Burr,
Sir?
Aaron
Burr,
Sir?
Permission
to
state
my
case?
Erlaubnis,
meinen
Fall
darzulegen?
I
was
a
captain
under
General
Montgomery
Ich
war
Hauptmann
unter
General
Montgomery
Until
he
caught
a
bullet
in
the
neck
in
Quebec
Bis
er
in
Quebec
eine
Kugel
in
den
Hals
bekam
And
well,
in
summary
Und
nun,
zusammenfassend
I
think
that
I
could
be
of
some
assistance
Ich
denke,
ich
könnte
von
Nutzen
sein
I
admire
how
you
keep
firing
on
the
British
Ich
bewundere,
wie
Ihr
aus
der
Ferne
auf
die
Briten
feuert
From
a
distance
Aus
der
Ferne
I
have
some
questions
Ich
habe
einige
Fragen
A
couple
of
suggestions
on
how
to
fight
instead
of
fleeing
west
Ein
paar
Vorschläge,
wie
man
kämpfen
statt
nach
Westen
fliehen
könnte
Your
excellency,
you
wanted
to
see
me?
Euer
Exzellenz,
Ihr
wolltet
mich
sehen?
Hamilton,
come
in,
have
you
met
Burr?
Hamilton,
kommt
herein,
habt
Ihr
Burr
getroffen?
We
keep
meeting
Wir
treffen
uns
ständig
As
I
was
saying,
sir,
I
look
forward
to
seeing
your
strategy
play
out
Wie
ich
sagte,
Sir,
ich
freue
mich
darauf
zu
sehen,
wie
sich
Eure
Strategie
entfaltet
Close
the
door
on
your
way
out
Schließt
die
Tür
hinter
Euch,
wenn
Ihr
geht
Have
I
done
something
wrong,
sir?
Habe
ich
etwas
falsch
gemacht,
Sir?
On
the
contrary
Im
Gegenteil
I
called
you
here
because
our
odds
are
beyond
scary
Ich
habe
Euch
hergerufen,
weil
unsere
Chancen
mehr
als
beängstigend
sind
Your
reputation
precedes
you,
but
I
have
to
laugh
Euer
Ruf
eilt
Euch
voraus,
aber
ich
muss
lachen
Hamilton,
how
come
no
one
can
get
you
on
their
staff?
Hamilton,
wie
kommt
es,
dass
Euch
niemand
in
seinen
Stab
bekommt?
Don't
get
me
wrong,
you're
a
young
man
of
great
renown
Versteht
mich
nicht
falsch,
Ihr
seid
ein
junger
Mann
von
großem
Ansehen
I
know
you
stole
British
cannons
when
we
were
still
downtown
Ich
weiß,
Ihr
habt
britische
Kanonen
gestohlen,
als
wir
noch
in
der
Innenstadt
waren
Nathaniel
Green
and
Henry
Knox
wanted
to
hire
you
Nathaniel
Green
und
Henry
Knox
wollten
Euch
anheuern
To
be
their
Secretary?
I
don't
think
so
Um
ihr
Sekretär
zu
sein?
Ich
glaube
nicht
And
why're
you
upset?
Und
warum
seid
Ihr
verärgert?
It's
alright,
you
want
to
fight,
you've
got
a
hunger
Es
ist
in
Ordnung,
Ihr
wollt
kämpfen,
Ihr
habt
einen
Hunger
I
was
just
like
you
when
I
was
younger
Ich
war
genauso
wie
Ihr,
als
ich
jünger
war
Head
full
of
fantasies
of
dyin'
like
a
martyr?
Den
Kopf
voller
Fantasien,
wie
ein
Märtyrer
zu
sterben?
Dying
is
easy,
young
man
Sterben
ist
leicht,
junger
Mann
Living
is
harder
Leben
ist
schwerer
Why
are
you
telling
me
this?
Warum
erzählt
Ihr
mir
das?
I'm
being
honest
Ich
bin
ehrlich
I'm
working
with
a
third
of
what
our
Congress
has
promised
Ich
arbeite
mit
einem
Drittel
dessen,
was
unser
Kongress
versprochen
hat
We
are
a
powder
keg
about
to
explode
Wir
sind
ein
Pulverfass,
das
kurz
vor
der
Explosion
steht
I
need
someone
like
you
to
lighten
the
load.
So?
Ich
brauche
jemanden
wie
Euch,
um
die
Last
zu
erleichtern.
Also?
I
am
not
throwin'
away
my
shot!
Ich
werfe
meine
Chance
nicht
weg!
I
am
not
throwin'
away
my
shot!
Ich
werfe
meine
Chance
nicht
weg!
Ayo,
I'm
just
like
my
country
Ayo,
ich
bin
genau
wie
mein
Land
I'm
young
scrappy
and
hungry!
Ich
bin
jung,
kämpferisch
und
hungrig!
I
am
not
throwing
away
my
shot!
Ich
werfe
meine
Chance
nicht
weg!
We
are
outgunned,
outmanned!
Wir
sind
waffenunterlegen,
mannunterlegen!
You
need
all
the
help
you
can
get
Ihr
braucht
jede
Hilfe,
die
Ihr
kriegen
könnt
I
have
some
friends.
Laurens,
Mulligan
Ich
habe
einige
Freunde.
Laurens,
Mulligan
Marquis
de
Lafayette,
okay,
what
else?
Marquis
de
Lafayette,
okay,
was
noch?
Outnumbered,
outplanned!
Zahlenunterlegen,
planunterlegen!
We'll
need
some
spies
on
the
inside
Wir
brauchen
Spione
auf
der
Innenseite
Some
King's
men
who
might
let
some
things
slide
Einige
Männer
des
Königs,
die
vielleicht
einige
Dinge
durchgehen
lassen
(Boom!)
I'll
write
to
Congress
and
tell
'em
we
(Boom!)
Ich
schreibe
dem
Kongress
und
sage
ihnen,
wir
Need
supplies,
you
rally
the
guys
{Whoa,
whoa,
whoa...}
Brauchen
Vorräte,
Ihr
sammelt
die
Jungs
{Whoa,
whoa,
whoa...}
Master
the
element
of
surprise
Meistert
das
Element
der
Überraschung
(Boom!)
I'll
rise
above
my
station,
organize
your
information
(Boom!)
Ich
werde
über
meine
Position
hinauswachsen,
Eure
Informationen
organisieren
'Til
we
rise
to
the
occasion
of
our
Bis
wir
uns
der
Gelegenheit
unserer
New
nation.
Sir!
{Whoa,
whoa,
whoa...}
Neuen
Nation
gewachsen
zeigen.
Sir!
{Whoa,
whoa,
whoa...}
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
Here
comes
the
General!
Hier
kommt
der
General!
And
his
right
hand
man!
Und
seine
rechte
Hand!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin-manuel Miranda
Attention! Feel free to leave feedback.